Авиация СГВ

Главная страница сайта Регистрация Вход

Список всех тем Правила форума Поиск

Модератор форума: Томик, Viktor7, Назаров  
Авиация СГВ » ВОЕННОПЛЕННЫЕ - ШТАЛАГИ, ОФЛАГИ, КОНЦЛАГЕРЯ » ЛИТЕРАТУРА О ПЛЕНЕ И ПОСЛЕ ПЛЕНА » В.И.Колотуша «Лагерь содержания неизвестен...» (Презентация книги)
В.И.Колотуша «Лагерь содержания неизвестен...»
СаняДата: Среда, 13 Марта 2019, 12.19.43 | Сообщение # 121
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Фадлан,
Василий Иванович, книга достойна выдвижения на любые конкурсы!
И автор достоин всех похвал!
Жаль, что книга не самого большого тиража, однако есть тиражи намного меньше, например, книга о шталаге 352 в Минске имеет тираж 99 экземпляров.
Изначально становясь раритетом.
http://www.sgvavia.ru/forum/150-9002-1


Qui quaerit, reperit
 
Рашид56Дата: Среда, 13 Марта 2019, 12.24.21 | Сообщение # 122
Группа: Модератор
Сообщений: 15849
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
Есть две новости: приятная и еще лучше!
Новость приятная: 20 марта о книге "Лагерь содержания.." будет разговор на радиостанции "Культура". Время передачи согласовывается, и мне обещали сообщить. На всякий случай поделюсь с коллегами, как только получу конкретику.
Новость совсем хорошая: издательство "Весь мир" собирается выдвинуть книгу "Лагерь содержания..." на конкурс "Лучшая книга 2018 года" на тему Великой Отечественной Войны. Подведение итогов конкурса - июнь с.г. (очевидно, накануне дня начала войны)

Как говорится - два пустячка, причем сразу, и стало быть - приятно вдвойне !


Фадлан, Вам, Василий Иванович, респект и уважуха! %)


Рашид Сиразиев
Хойна - ОБАТО 1974 -76
 
ВалентинДата: Среда, 13 Марта 2019, 12.37.10 | Сообщение # 123
Группа: Модератор
Сообщений: 5679
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
Новость приятная: 20 марта о книге "Лагерь содержания.." будет разговор на радиостанции "Культура". Время передачи согласовывается, и мне обещали сообщить. На всякий случай поделюсь с коллегами, как только получу конкретику.


Добрый день, Василий Иванович !

...разведка Авиации СГВ уже в работе.

радио культура прямой эфир
https://yandex.ru/search....80&lr=2

Радио Культура — слушать онлайн
https://online-red.com/radio/radiokultura.html

Радио Культура - Программа передач
http://www.cultradio.ru/tvp

...готово, можно запускать передачу. ;)
 
ФадланДата: Среда, 13 Марта 2019, 12.49.34 | Сообщение # 124
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Цитата Саня ()
Жаль, что книга не самого большого тиража,


Увы!... это - максимально возможный в нынешних условиях тираж!...
И слава Богу, моему издательству удалось пробить для книги грант по линии государства! Альтеративные варианты - автор оплачивает до трети расходов на выпуск книги, поскольку издатель не хочет рисковать своими ожидаемыми доходами от выхода книги. Поэтому о тиражах советской эпохи (и о гонорарах той же, советской эпохи) лучше забыть и не не вспоминать...
От моего гонорара от этой книги у многих закружится голова: мне причиталось 10 (прописью -десять тысяч рублей) за работу, над которой я трудился всего - навсего шесть лет!...


Василий Иванович
 
ФадланДата: Среда, 13 Марта 2019, 13.23.18 | Сообщение # 125
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Цитата Валентин ()
Добрый день, Василий Иванович !

...разведка Авиации СГВ уже в работе.


Спасибо!... :)


Василий Иванович
 
СаняДата: Среда, 13 Марта 2019, 13.25.26 | Сообщение # 126
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
От моего гонорара от этой книги у многих закружится голова: мне причиталось 10 (прописью -десять тысяч рублей)

Работали не ради денег, а ради памяти.
И зачем деньги пенсионеру?))) Нет денег, нет и проблем, а то пришлось бы думать куда их деть. :)
Вам еще повезло.
Страшнее представить гонорар автора о шталаге в Минске с 99 экземпляров.


Qui quaerit, reperit
 
ФадланДата: Среда, 13 Марта 2019, 13.59.31 | Сообщение # 127
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
Новость совсем хорошая: издательство "Весь мир" собирается выдвинуть книгу "Лагерь содержания..." на конкурс "Лучшая книга 2018 года" на тему Великой Отечественной Войны. Подведение итогов конкурса - июнь с.г. (очевидно, накануне дня начала войны)


Ну "а если, а вдруг?!" :D
Так это ж - это честь хвала всем коллегам по сайту! :)
Не было было бы Сани с его могучей энергией, не было бы Аксакала Геннадия. с его опытом и знаниями, не было бы Нестора Ивановича с его скептицизмом и отрицанием всего вся, то кто знает, когда еще во времени и в пространстве все накопленные по лагерю знания аккумулировались в нечто единое целое и приобрело зримый характер.... :)



Василий Иванович
 
СаняДата: Среда, 13 Марта 2019, 16.01.42 | Сообщение # 128
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
Ну "а если, а вдруг?!"

Тогда получите приз! Может деньгами, а может и виде книги под названием «Лагерь содержания неизвестен...»
Причем с авторской надписью. :)


Qui quaerit, reperit
 
doc_byДата: Среда, 13 Марта 2019, 16.38.59 | Сообщение # 129
Группа: Модератор
Сообщений: 3289
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
Увы!... это - максимально возможный в нынешних условиях тираж!...
И слава Богу, моему издательству удалось пробить для книги грант по линии государства! Альтеративные варианты - автор оплачивает до трети расходов на выпуск книги, поскольку издатель не хочет рисковать своими ожидаемыми доходами от выхода книги.


Краудфандинг как вариант финансирования книги был бы хорошим вариантом. Обошлись бы и без гранта. И было бы известно точное количество участников, которые желают получить книгу в свою библиотеку.
 
ФадланДата: Среда, 13 Марта 2019, 17.22.14 | Сообщение # 130
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
Краудфандинг как вариант финансирования книги был бы хорошим вариантом. Обошлись бы и без гранта. И было бы известно точное количество участников, которые желают получить книгу в свою библиотеку.


Идея интересная! А то приходится ломать голову насчет того, как издать "Байки старого толмача"??
Уверяю вас, вещь однозначно стоящая. Из уже написанных глав:

Глава VIII

«Утомленные властью…»



Осенью 1972 г. я завершил принятый в МИД СССР цикл «четыре - пять лет за рубежом, два года в центральном аппарате» и выехал на работу в наше посольство в Бейруте, где девять лет до этого проходил стажировку. А через пять лет, в августе 1977 года вновь вернулся в Моcкву, в родное Управление стран Ближнего Востока. Там, в основном, были «знакомые все лица». Сначала я поработал под началом своего друга и товарища Виктора Посувалюка, потом стал заведующим сектором ближневосточного урегулирования, который занимался международно - правовыми аспектами арабо - израильского конфликта. Тем не менее, меня вновь поставили на переводы. Так что мне пришлось вновь толмачить еще полтора - два года.

Повторно вернувшись на переводческую стезю, я поразился тому, какие перемены произошли за истекшие пять лет. Из состава «тройки» выбыл Н.В. Подгорный, которого в июне 1977 г. отправили на пенсию. В ходе официальных переговоров на его месте, то есть по правую руку Л.И. Брежнева, сидел уже А.Н. Косыгин, а на освободившееся после Косыгина место стали сажать переводчика. Не стало А.А. Гречко (в апреле 1976 г.). Его на посту министра обороны заменил Д.Ф. Устинов. В момент назначения ему было 69 лет, но он был все еще достаточно подвижным и энергичным. Таким он выглядел и на переговорах. Выражение лица «нашего» министра - А.А. Громыко стало еще более замкнутым и непроницаемым. Он и раньше не отличался легким характером, но теперь его хмурости и раздражительности только прибавилось.

Внешне очень сдал А.Н. Косыгин. Морщины на его лице стали резче, в глазах читалась усталость. Пропало присущее ему желание воздействовать на партнеров по переговорам методом убеждения, теперь он больше замыкался в себе…

Но наибольшие перемены произошли с Л.И. Брежневым. Явно сказались последствия перенесенных инфарктов и инсультов. Энергии для работы, и то в формальном режиме, у нашего лидера хватало только на час - полтора . С таким расчетом и строились переговоры с иностранными гостями. Теперь Леонид Ильич уже не импровизировал, не говорил с запалом и вдохновеним целый час, шикая на переводчика, чтобы тот его не перебивал. Увы!.... Теперь перед ним клали так называемую «памятку» в четыре, а то и в три листа текста, напечатанного особенно крупным, «лошадиным» шрифтом. У Брежнева в те времена возникли проблемы с зубными протезами, какие - то звуки он не выговаривал, какие - слова «жевал». Поэтому второй экземпляр памятки (мы называли ее еще «бубниловкой») помощники Брежнева клали перед переводчиком с наказом переводить по ее тексту и не отвлекаться на «вольные» высказывания Леонида Ильича.

Фото:
Прием Л.И. Брежневым председателя Исполкома ООП Ясира Арафата в 1978 году. На снимке ясно видно, что переводчик читает заготовленный текст по «бубниловке».



Короче говоря, осенью 1977 г. я увидел наших руководителей совсем не такими, какими помнил их по 1971 – 72 гг. Все они выглядели одряхлевшими, ссутулившимися, одутловатыми. Одним словом, утомленными возрастом и властью.

Изменилась и атмосфера за столом переговоров. Л.И. Брежнев сводил свою роль на переговорах к озвучиванию «бубниловки» и, закончив чтение, погружался в какое - то сумеречное состояние. На дальнейшие высказывания партнеров по переговорам, их вопросы и реплики реагировали Косыгин, Громыко, Устинов. Такая же атмосфера царила и на официальных обедах, устраивавшихся в честь «заморского гостя». Время, отведенное для обеда, максимально спрессовывалось, разговоры между участниками сводились к самым банальным фразам, юмор и улыбки отсутствовали. Может, из числа «наших» в чем - то выделялся Устинов. Он только - только входил в сферу «высокой дипломатии», и ему общение с иностранными гостями было интересно.

Вот такими были мои впечатления от наших вождей в 1977 году. Уважение к ним оставалось, но трепет и восторги по поводу общения с «кремлевскими старцами» улетучились.

Из тех времен запомнился один эпизод, имевший место в ходе рабочего визита Х. Асада в Москву в октябре 1978 г. Начало переговоров было традиционным. Л.И. поприветствовал сирийского гостя, сказал, что его рады видеть в Москве. Далее выразил удовлетворение поступательным развитием отношений между СССР и Сирией, широким и всесторонним сотрудничеством во всех областях. Ну и далее в таком же духе. Зачитав весь текст по «бубниловке», Брежнев откинулся на стул с выражением честно исполненного долга. Слово перешло к Х. Асаду, и он начал его нестандартно. «Вы, товарищ Брежнев, говорите, что в отношениях между нашими странами все хорошо и благополучно. А на самом деле все не так. Не может нас радовать состояние дел в области военного сотрудничества. Накапливаются и не решаются проблемы в сфере экономики и торговли…» Переводчик (автор "Баек") добросовестно переводил слова Х.А. Асада, равно так же как до этого переводил слова Л. И. Брежнева. Когда до Генсека дошел смысл оценок сирийского президента, то он с возмущенным видом повернулся в сторону переводчика и рявкнул: «Что Вы такое говорите?!» И, указав на памятку, продолжил: «У меня вот здесь написано, что все хорошо!...» Переводчик был в смущении, так как Генсек явно счел, что мнение о наличии негатива в советско - сирийских отношениях исходило от «толмача».

Х.Асад правильно уловил суть происходящего и пришел на помощь советскому переводчику. Немного владея русским языком (в 1957 г. он как пилот сирийских ВВС проходил курс обучения на советской авиабазе Луговая, ныне Кант в Киргизии), сирийский президент произнес: «Да, да!… Плёхо!.... И стал пространно высказывать претензии и ожидания сирийской стороны. Говорил долго, аргументируя тот или иной тезис конкретными примерами недопоставок, нарушениями контрактных обязательств, несоблюдением согласованных сроков. По мере того, как сирийский президент говорил, наш Генсек все более терял терпение. Повернувшись в сторону Косыгина, он во весь голос начал вопрошать: «Ну он когда - нибудь закончит?!...» При том, что, напомню, Х. Асад владел русским языком достаточно, чтобы понимать простые фразы. К тому же рядом с Х. Асадом сидел сирийский переводчик Саид Ахмед, который вел запись переговоров и временами (чаще всего в ходе официальных обедов) приходил на помощь советским переводчикам.

Признаюсь честно, быть очевидцем таких сцен было психологически тяжело…

Фото: Советско - сирийские переговоры в октябре 1978 г. Участники с советской стороны: в центре - Л.И. Брежнев, справа от него - А.Н. Косыгин, Далее - председатель ГКЭС С.А. Скачков, первый заместитель министра иностранных дел Г.М. Корниенко и помощник Генсека Е.М. Самотейкин. Слева от Генсека - переводчик (автор «Баек») и Д.Ф. Устинов. С сирийской стороны - в центре - Х. Асад и А.Х. Хаддам.

В том же 1978 г. мне довелось переводить встречу с Л.И. Брежнева с палестинским лидером Я. Арафатом. Она прошла в «каноническом ключе». То есть, Брежнев прочел текст по двухстраничной «памятке», второй экземпляр которой лежал передо мной. Так что моя функция сводилась к переводу «с листа» и короткого ответа Арафата. В общей сложности встреча заняла минут 40 – 45. В рамках тогдашних физических возможностей Генсека.

Хочется рассказать еще одну грустную историю о тех временах. Правда, ее участниками были другие «толмачи» - представители более молодого поколения, пришедшего на смену ветеранам. Рассказ будет касаться темы появления наших военных баз в Сирии. Тех самых баз, которые сегодня на слуху во всех мировых средствах массовой информации. Свидетелем этой сцены я не был, но воспоминания об этом эпизоде зафиксировал мой бывший начальник О.А. Гриневский, возглавлявший в конце 70 - начале 80-х годов коллектив мидовских ближневосточников.

14 мая 1981 г. в Москву с секретным визитом прибыл Президент Сирии Х. Асад - наш главный союзник на Ближнем Востоке. На следующий день в Кремле состоялась его встреча с Л.И. Брежневым. Обсуждали общую ситуацию на Ближнем Востоке и в этом контексте советско - сирийское военное сотрудничество, включая вопрос о создании в Сирии советских военных баз, по терминологии тех времен - пунктов материально – технического обеспечения (ПМТО). Далее буду цитировать воспоминания О.А. Гриневского.

Леонид Ильич в тот день был явно не в духе и подготовленную ему памятку читал запинаясь, медленно, по слогам, и от того, по - видимому, еще более раздражаясь. Дойдя до странички, где говорилось о нашей готовности дать согласие на размещение ПМТО в Тартусе, он запнулся, отбросил памятку и стал ворчать:

- «П – М – Т – О, чушь какая -то… Ты - то хоть понимаешь, что переводишь?» - обратился он вдруг к переводчику. Тот смешался и ошалело смотрел то на рассерженного Генсека, то на непроницаемо спокойного Громыко, не зная, что ему отвечать.

- «Это пункт материально - технического обеспечения, военная база, иными словами», - пролепетал он, наконец, почти шепотом.

- «Громче», - хриплым голосом приказал Брежнев. Он к тому же теперь плохо слышал. Напуганный переводчик прокричал эту фразу, но Генсек не успокоился:

- «Иными словами, иными словами… А почему не сказать нормальным языком, что согласны создать у вас в стране нашу военную базу, а то ШМТО, ПМТО всякие…»

- «Леонид Ильич, - ворвался, наконец, в этот момент Громыко. Мы же условились не говорить публично, что будем создавать в Сирии наши военные базы, чтобы не провоцировать американцев создавать свои базы на Ближнем Востоке. Поэтому и ввели этот термин ПМТО.»

- «Не знаю, не знаю, где вы там и с кем уславливаетесь, - продолжал Генсек. - Только почему вы эту лапшу не американцам, а мне на уши вешаете…»

Переводчик, разумеется, не переводил эту дискуссию, но Асад, который хорошо понимал по -русски, слушал ее с явным интересом.»

Вот такие были невеселые истории. Ничей авторитет не бывает вечным, и для руководителя страны очень важно вовремя уйти на покой, чтобы не стать общим посмешищем и героем саркастических анекдотов. Уйди Леонид Ильич сразу после своих первых инфарктов и инсультов, и в народе его считали бы самым мудрым и самым добродетельным из всех руководителей нашей страны. А так...


Фото: Завершение моей карьеры толмача (снимок 1979 г.)


Я покинул переводческую стезю в 1979 - 80 гг. Покинул с большим удовольствием, поскольку переводы, откровенно говоря, стали меня тяготить. Да и должность у меня к тому времени была достаточно ответственной и хлопотной - заведующий сектором (то есть отделом) Сирии, Ливана и ООП в том же Управлении стран Ближнего Востока. А на переводческие рубежи выдвинулось новое поколение: Сергей Кирпиченко, Сергей Букин, Азамат Кульмухаметов. Они и обеспечивали переводы на высшем уровне в 80-х годах. А потом, на смену им, пришло следующее поколение…

В переводческой карьере наших воспреемников наверняка были свои интересные эпизоды. Но рассказать о них смогут не все - безвременно ушли из жизни Сергей Николаевич Букин (1950 – 2014 гг. , последний пост - посол РФ в Ливане) и Миргаяс Миргаясович Ширинский (1954 – 2017 гг., последний пост - посол РФ в Судане).

Из нового поколения арабистов - переводчиков я всегда выделял Сергея Кирпиченко. Так уж получилось, что наши служебные «стежки – дорожки» пересекались очень часто. Он стал одним из наших наиболее маститых и заслуженных послов в арабских странах, но в моих дальнейших воспоминаниях найдется повод упомянуть о нем «добрым тихим словом» и как о переводчике.

Очень жаль, что относительно рано ушел из жизни Сергей Букин. Я хорошо знал его, даже принял однажды участие в его судьбе. В роли толмача Сергей проявил себя блестяще, и однажды его мгновенная реакция на нестандартную ситуацию в ходе визита лидера Южного Йемена в Москву уберегла советскую сторону от неудобного для нашего тогдашнего руководства конфуза. Очевидцем той сцены по долгу службы был начальник Управления Ближнего Востока МИД СССР О.А. Гриневский, который описал этот казус в своей книге «Сценарий для третьей мировой войны» (издана в Москве 2003 году).

Фото: Сергей Николаевич Букин (1950 – 2014 гг), «толмач» на высшем уровне в начале 1980—х годов

В изложении О.А. Гриневского, дело было так. 30 августа 1982 года в Кремле состоялись переговоры советских руководителей с Али Насером Мухаммедом, ныне наверняка уже подзабытым лидером Южного Йемена, который напросился на прием в Москве под предлогом вручения Брежневу самой высокой по статусу национальной награды - ордена из массивного золота с россыпью бриллиантов. Встреча двух лидеров, а затем торжественная церемония вручения высшего южнойеменского ордена состоялась в Екатерининском зале Кремля. Брежнев, которому осталось жить всего три месяца, с усилием сидел в центре стола, рядом с ним, слева, сидел Громыко, а сзади них - переводчик, в данном случае Сергей Букин. Перед началом переговоров министр дал ему строгий наказ:

- Говорите в полный голос. Чем громче, тем лучше.

Брежнев зачитал первую страницу памятки, напечатанную огромными «лошадиными» буквами. Сергей Букин перевел. Громыко перевернул страничку памятки, и Брежнев стал читать вторую страничку. Прочитал. Букин перевел, а в это время Громыко отвлекся и страничку не перевернул. Поэтому наш Генсек снова начал читать ту же самую страничку.

Все на советской стороне стола напряглись. Громыко обернулся и грозно посмотрел на Букина, но переводчик остановил его жестом руки.

- Товарищи, - произнес он, - в связи с важностью высказанной мною мысли я повторю ее еще раз, - и зачитал эту страничку снова.

- Молодец! - довольно громко произнес наш министр.

У тех, кто видел такие картины из раза в раз, на душе скребли кошки…



Василий Иванович
 
СаняДата: Среда, 13 Марта 2019, 17.31.52 | Сообщение # 131
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
Идея интересная! А то приходится ломать голову насчет того, как издать "Байки старого толмача"??
Уверяю вас, вещь однозначно стоящая. Из уже написанных глав:

Иваныч, только как Гоголь не сожгите рукопись в печке. :)
Заапишите меня первым на приобретение книги.


Qui quaerit, reperit
 
ФадланДата: Среда, 13 Марта 2019, 17.38.16 | Сообщение # 132
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Увы!.. в своих воспоминаниях дошел до темы терроризма на Ближнем Востоке и стою в раздумьях: писать, как оно все было на самом деле или придерживаться политкорректности. И в первом, и во втором случае опасаюсь, что еврейцы мою откровенность не оценят...

Василий Иванович
 
СаняДата: Среда, 13 Марта 2019, 17.44.37 | Сообщение # 133
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
дошел до темы терроризма на Ближнем Востоке и стою в раздумьях: писать, как оно все было на самом деле или придерживаться политкорректности. И в первом, и во втором случае опасаюсь, что еврейцы мою откровенность не оценят

Заручитесь поддержкой авторитетов в еврейской среде, у Вас достаточно связей, когда начнут бить за правду, хоть будет кем прикрыться. :D


Qui quaerit, reperit
 
Viktor7Дата: Среда, 13 Марта 2019, 17.58.05 | Сообщение # 134
Группа: Модератор
Сообщений: 9277
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
стою в раздумьях: писать, как оно все было на самом деле

"Правду" мы можем и без тебя в библиотеке прочесть, а вот как оно было на самом деле, это токмо от тебя! А если что, можешь и на возраст и на память сослаться...


С уважением
Виктор
 
СаняДата: Среда, 13 Марта 2019, 18.02.29 | Сообщение # 135
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
А если что, можешь и на возраст и на память сослаться...

Когда начнут колотить, поздно будет ссылаться на болячки. Может заранее Иванычу справку купить?
И книгу назвать типа записки умалишенного дипломата. :p
А если серьезно, то существует срок секретности документов. Иваныч может что угодно рассказывать, но подтвердит это только документами из архива. Придет в архив свои документы посмотреть, а ему скажут, приходите черех 25 лет.
Нет документов, нет и подтверждения. А писать нужно, если подписок не давалось о неразглашении конкретных фактов.
Пройдут годы, найдут историки подтверждение в архивах. Но не указывая факта свидетелем, историкам искать будет нечего в подтверждение.


Qui quaerit, reperit

Сообщение отредактировал Саня - Среда, 13 Марта 2019, 18.18.39
 
ФадланДата: Среда, 13 Марта 2019, 18.10.39 | Сообщение # 136
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Товарищ Саня, Вы как всегда, хотите надо мной посмеяться...
А на самом деле какие могут быть авторитеты среди еврейцев, чтобы защититься, когда начнут бить за правду?!...

Вот один из ихних авторитетов, которому я пожимал руку в Нью - Йорке в штаб - квартире ООН, а потом в Мадриде на мирной конференции по Ближнему Востоку...

Ицхак Шамир (Езерницкий)
родился в Ружанах (сейчас в Пружанском районе Брестской области, Беларусь) 15 октября 1915 года. Учился в гимназии в Белостоке. В 1934 начал изучать юриспруденцию в Варшавском университете, но не окончил обучение, так как, будучи членом движения «Бейтар» и сионистом, предпочел в 1935 эмигрировать в Израиль. В Израиле он учился в Еврейском университете в Иерусалиме, но в 1937 присоединился к Иргуну (Эцель), активно участвуя в его деятельности.
В 1940 году организация «Лехи» откололись от «Иргуна» из-за того, что предводитель Иргуна, Давид Разиэль приказал приостановить борьбу с англичанами на время Второй мировой войны. Шамир выбрал путь Авраама Штерна и перешёл в «Лехи».

В декабре 1941 Ицхак Шамир был арестован и находился и заключении в тюрьме возле киббуца Мизра, когда 12 февраля 1942 англичанами был убит глава Лехи Авраам Штерн. В сентябре 1942 Шамир бежал из тюрьмы. По возвращении из тюрьмы, он присоединился к руководству «Лехи», которое после смерти Штерна было коллективным, так как не нашлось человека достойного заменить Авраама Штерна. После убийства (возможно, по приказу Шамира) Элияху Гилади, известного своими экстремистскими взглядами, руководство Лехи состояло из триумвирата: Ицхака Шамира, Исраэля Эльдада и Натана Елин-Мора.

Ицхак Шамир был инициатором таких операций «Лехи» в 1944, как попытка убийство британского правителя Палестины Гарольда Макмайкла и убийство лорда Эдварда Гиннесса. Даже будучи премьер-министром Израиля, он продолжал числитья в британских списках террористов.

...28 августа 1983 Менахем Бегин сообщил, что больше не может быть премьер-министром Израиля. После ухода Бегина, Шамир стал председателем Ликуда, и 11 октября 1983 стал премьер-министром Израиля

Риторический вопрос: когда Ицхак Шамир разыскивался английскими властями подмандатной Палестины в качестве опасного террориста, сколько лет было Ясиру Арафату, если тот был 1928 года рождения? И кто из них двоих был более матерым террористом - лидер ООП или премьер - министр Государства Израиль?...


Василий Иванович
 
СаняДата: Среда, 13 Марта 2019, 18.15.32 | Сообщение # 137
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
Товарищ Саня, Вы как всегда, хотите надо мной посмеяться.

Нет, будем унывать с утра и до ночи!)
Перечитайте мое сообщение, я его дополнил:
http://www.sgvavia.ru/forum/150-8753-731212-16-1552489349


Qui quaerit, reperit
 
ФадланДата: Среда, 13 Марта 2019, 18.37.18 | Сообщение # 138
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Потому моя вещь и будет называться "Байками"... :D
Байки по жанру это что? Это свободный рассказ бывалого человека за "рюмкой чая", в вольной обстановке, среди друзей, в обстановке, где действует правило "Не любо - не слушай, а врать не мешай"... :D
К тому же государства, которому я давал подписку о неразглашении, уже нет на белом свете более четверти века....


Василий Иванович
 
ФадланДата: Четверг, 14 Марта 2019, 10.48.19 | Сообщение # 139
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Из моих будущих "Баек": :D

... Еще один похожий эпизод из моей карьеры толмача - семи или восьмичасовые споры между советскими руководителями и Садатом где - то весной 1972 года. Советско - египетские отношения к тому времени вошли в фазу почти открытого кризиса, и переговоры в Кремле с каждым новым приездом Садата проходили во все более и более нервной атмосфере. Из - за желания каждой из сторон оставить в споре последнее слово за собой разговор вместо запланированных трех - четырех часов продолжался шесть, семь, а то и восемь чесов без перерыва «на перекур». Естественно, участникам переговоров приносили чай, кофе, маленькие пирожки с мясом, творогом, капустой, яблоками. Желающие могли встать и пройти в расположенный рядом туалет. Все так и делали. Все, кроме, разумеется, толмача, который должен обеспечивать перевод в живом, непрерывном ритме, не прерываясь ни на минуту.

Участники советско - египетских переговоров в октябре 1971 г. С советской стороны: Л.И. Брежнев, справа от него - Н.В. Подгорный, слева - А.Н. Косыгин. Рядом с Подгорным - А.А. Громыко и В.М. Виноградов. За Косыгиным - Б.Н. Пономарев, А.А. Гречко (министр обороны) и С.А. Скачков (Председатель ГКЭС). С египетской стороны: Анвар Садат (в центре, напротив Л.И. Брежнева), рядом с ним справа - Махмуд Рияд (министр иностранных дел), далее Хафез Исмаил (советник по вопросам национальной безопасности) И Мурад Галеб (посол Египта в Москве). Слева от Садата - советский переводчик (автор «Баек») и Азиз Сидки, египетский премьер - министр.

Обычно мне тяжело давались первые двадцать - тридцать минут перевода: сказывалось вполне понятное стартовое нервное напряжение. Потом постепенно напряжение уходило, и я начинал переводить уже более спокойно, условно говоря - «в режиме автопилота». Ну, примерно так, как при вождении автомобиля, когда выйдя на трассу, совершенно в автоматическом режиме набираешь или сбрасываешь скорость, включаешь поворотники, совершаешь обгоны. Часа через полтора - два начинали проявляться признаки усталости, и в этот момент был очень полезным стакан крепкого сладкого чая (кофе я избегал, так как он резко подбрасывал вверх давление, и голова после него работала хуже). После крепкого чая приходило «второе дыхание», которого хватало еще на пару часов. А дальше я замечал, что голова начинала «тяжелеть», накапливалась усталость, замедлялась реакция, перевод давался со все большим усилием.
На тех переговорах с Садатом, о которых я сейчас рассказываю, разговор был особенно тяжелым. Садат к тому времени уже наладил секретные каналы связи с американцами и в обмен на их посулы готовил почву для разрыва с СССР. Поэтому египетский президент в ходе своих визитов в Москву все более взвинчивал тональность своих претензий к Советскому Союзу. Претензий по части военных поставок, экономической помощи, политического взаимодействия на региональной арене. В советско - египетскую смуту постепенно втягивались и другие арабские страны. Сирия, Алжир и Ирак встали на нашу сторону. Судан, а вернее режим Д. Нимейри - на сторону Египта. Импульсивный М. Каддафи, лидер Ливии, критиковал Советский Союз, но еще более остро высказывался по поводу Садата.
Получилось так, что на тех переговорах, о которых я рассказываю, Л.И. Брежнев и А. Садат уже «под занавес» затронули тему раскола в арабском мире. Садат начал упрекать нас в ведении антиегипетской пропаганды в других арабских странах. Брежнев, помнится, возразил ему, что, мол, это Каир науськивает на СССР Джафара Нимейри. Садат отреагировал словами типа: «Я к заявлениям Нимейри отношения не имею, а вот вы подстрекаете против меня Каддафи…» Дальше в воздухе замелькали обвинения и контробвинения, пошли в ход имена «Нимейри», «Каддафи», и снова «Каддафи», «Нимейри»... На восьмом часу непрерывного перевода у меня, очевидно, отключился самоконтроль, и я, переведя одну из фраз Садата, вместо «Каддафи» сказал «Нимейри». Брежнев удивленно посмотрел на меня, оценил мое состояние, доброжелательно улыбнулся и с оттенком легкого упрека поправил меня, подчекнуто произнеся: «Каддафи». Я, в свою очередь, посмотрел на него, доброжелательно улыбнулся и с оттенком легкого упрека поправил его, Генерального секретаря, подчеркнуто произнеся: «Нимейри»…
За столом наступила тишина - все советские участники переговоров удивленно уставились на переводчика. Типа: «что здесь происходит?» Первым не выдержал Брежнев - он громко засмеялся, а вслед за ним начали смеяться все остальные наши участники переговоров. Отсмеявшись, Брежнев заметил: «Ну, все! Мы остались без переводчика - у него расплавились мозги. Давайте разойдемся и мы, чтобы не пойти по его стопам!» Мурад Галеб, который после двенадцати лет пребывания в Москве, научился сносно говорить по - русски, объяснил Садату и членам египетской делегации причину смеха советских руководителей. Египтяне, в свою очередь, тоже с удовольствием рассмеялись и по примеру наших руководителей встали из - за стола. На переводчика никто не досадовал: его «ляп», похоже, оказался очень кстати, поскольку позволил участникам переговоров на легкой ноте выйти из конфликтной ситуации, «сохранив лицо». Во всяком случае, и наши, и египтяне расставались друг с другом до следующего утра с улыбками. Одаривали улыбками и виновника случившегося казуса.

:D


Василий Иванович
 
ФадланДата: Четверг, 14 Марта 2019, 11.07.19 | Сообщение # 140
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
:D

... А знаете ли вы, что некоторые простейшие на первый взгляд фразы на русском языке совершенно не поддаются переводу на арабский? Даже если вы потратите на объяснение их смысла минут десять. Пятнадцать. Двадцать. И все равно ваш собеседник будет смотреть на вас подозрительными глазами. Мол, не разыгрывают ли его, не проверяют ли на наличие чувства юмора.
Примерно такая ситуация возникла у меня летом 1972 г., когда в Москву с официальным визитом прибыл президент Сирии Хафез Асад. В аэропорту его встретили Н.В. Подгорный и А.Н. Косыгин, но в отведенную сирийскому президенту резиденцию в Кремле его сопровождал А.Н. Косыгин. Он и гость сели на просторное заднее сидение, переводчик, то бишь я, откинул боковое сидение и повернулся к ним лицом в готовности «толмачить».

Встреча президента Х. Асада в аэропорту Внуково - 2 (5 июля 1972 г.)

Может, кто - то из читателей помнит, каким было то лето 1972 года. Стоя
ла небывалая по сезону жара. В Москве плавился асфальт. В Московской области полыхали лесные пожары, которые удалось потушить только к 10 сентября, когда пролились обильные осенние дожди. Загорелись торфяники под Егорьевском и Шатурой, которые продолжали дымиться до выпадения снега. Небо над Москвой было затянуто бурой пеленой со специфическим запахом торфяного дыма. Этот запах гари и стал причиной одного из моих переводческих конфузов.
… Устроившись в машине, Асад повернулся к Косыгину и сказал: «Какой - то тяжелый и непонятный запах стоит в воздухе. Что - то случилось?» Косыгин расстроено ответил: «Жара! Под Москвой горят торфяные болота…». После этой простой и банальной фразы, я, скажу честно, растерялся и запаниковал: арабы понятия не имеют о таком веществе как торф, соответствующее слово в их языке напрочь отсутствует, а уж чтобы горели болота?... Начал описательно пересказывать сирийскому президенту смысл фразы Косыгина. По мере моего рассказа выражение лица Асада менялось в сторону недоверия. Он явно не верил тому, что в болотах могут накапливаться многометровые наслоения органики, что эта органика представляет из себя горючий материал и что в летнюю жару болота с такой органикой могут загореться сами по себе. Его реакция свелась к недоуменному вопросу: «Как? У вас могут гореть болота?». Я, как говорится, не моргая, «на голубом глазу», ответил ему: «Да, могут! И вот сейчас они горят! От этого в Москве и стоит такой запах…».
А.Н. Косыгин следил за этим диалогом между гостем, президентом Сирии, и переводчиком со все возраставшим недоумением. В его понимании, толмач должен был перевести простейшую фразу из нескольких слов: «Жара! Под Москвой горят торфяные болота...». А он, переводчик, дал себе волю и лопочет сирийскому гостю неизвестно что и неизвестно о чем. Тогда с виноватой улыбкой я повернулся к нашему премьеру и стал ему излагать суть моего диалога с Асадом: «Алексей Николаевич, мне пришлось объяснять гостю, что такое торфяные болота, что из себя представляет торф и почему в жару торфяные болота могут загореться. На Ближнем Востоке подобные понятия отсутствуют начисто. Там в основном пустыни или засушливые степи и голые горы. Вот гость и изумляется тому, что у нас есть болота, которые могут при сильной жаре загореться.» Косыгин, выслушав меня, понял курьезность ситуации и улыбнулся. Может быть, вспомнил свои впечатления от поездки в Ирак в апреле 1972 г. для подписания советско - иракского договора о дружбе и сотрудничестве, в ходе которой ему довелось поездить по голым и выжженным солнцем равнинам Ирака. Дальнейший разговор на пути из Внуково в Кремль шел уже на понятные для их участников сюжеты .

:D


Василий Иванович
 
ФадланДата: Суббота, 16 Марта 2019, 10.46.55 | Сообщение # 141
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Вопрос к участникам форума из числа бывших летчиков: знаете ли вы, как угоняют самолеты? :D

Василий Иванович
 
СаняДата: Суббота, 16 Марта 2019, 10.56.52 | Сообщение # 142
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Фадлан,
Иваныч, на старость лет решили угнать самолет? :D


Qui quaerit, reperit
 
ФадланДата: Суббота, 16 Марта 2019, 14.40.24 | Сообщение # 143
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Нет, пишу об этом в своих "Байках". :)
Кстати, о самолетах боевых - МиГ, "Мираж"...


Василий Иванович
 
СаняДата: Суббота, 16 Марта 2019, 14.43.44 | Сообщение # 144
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Цитата Фадлан ()
Нет, пишу об этом в своих "Байках"..

Хотите опубликовать инструкцию по угонам, поколь задаете вопрос авиаторам, как угнать самолет? :p


Qui quaerit, reperit
 
ФадланДата: Суббота, 16 Марта 2019, 14.45.49 | Сообщение # 145
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Хочу понять, насколько то, о чем я пишу, для них ново и интересно! :)

Василий Иванович
 
СаняДата: Суббота, 16 Марта 2019, 15.02.31 | Сообщение # 146
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Фадлан,

Показывайте текст тогда.


Qui quaerit, reperit
 
ФадланДата: Суббота, 16 Марта 2019, 15.09.56 | Сообщение # 147
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Попозже. :)
Либо сегодня к вечеру, либо завтра утром. :)


Василий Иванович
 
ФадланДата: Воскресенье, 17 Марта 2019, 09.48.16 | Сообщение # 148
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Из будущих "Баек"... :)

Как выглядели советско – ливанские отношения в начале 70-х годов? На фоне наших связей с Египтом, Сирией, Ираком, Алжиром, даже Ливией они были «будничными», ординарными. В них не было особой теплоты, но не было и ненависти. Лозунгов строительства арабского или иного социализма Ливан на официальном уровне не провозглашал, денег и оружия у нас не просил. Правда, в конце 60-х годов минобороны Ливана приобрело в СССР батарею 155-мм гаубиц, но это была разовая сделка, не получившая продолжения в плане налаживания устойчивого военно – технического сотрудничества. В региональных и международных делах Ливан придерживался своего рода «срединной линии», поэтому споров по этим темам у нас с ливанцами, как правило, не возникало. В торгово - экономической сфере тоже все обстояло сравнительно неплохо. Ливанские фирмы закупали у нас в больших количествах лесоматериалы и стальной пруток для нужд жилищного строительства, а также кое – что другое из мелочевки. Торговый баланс был стабильно профицитным, и ливанцы под предлогом необходимости сокращения отрицательного сальдо регулярно ставили перед нами вопрос об увеличении закупок товаров традиционного ливанского экспорта, в первую очередь цитрусовых и знаменитых местных яблок.
Но все – таки Ливан был страной не такой, как все другие государства региона. Здесь действовал либеральный въездной режим, в страну ежедневно въезжали многие сотни, если не тысячи туристов, и отдыхающих на летний сезон, в Ливане селились отставные политические деятели из соседних арабских стран, оказавшиеся лишними у себя дома. По этим причинам Ливан стал удобной базой для всякого рода темных дел. Здесь можно было проводить конспиративные встречи с агентами, которые могли бы быть «засвечены» в стране своего проживания. Здесь с помощью многочисленных ливанских банков, гарантировавших тайну транзакций, можно было заключать сделки о продаже оружия или наркотиков. Отсюда, через продажные средства массовой информации, было удобно вбрасывать в информационное пространство всякого рода фейковые новости.
Словом, Бейрут в 60 – 70-х годах стал главным «шпионским гнездом» на Ближнем Востоке, где активничали разведки всех основных мировых и региональных держав. Не стоял в стороне от этой активности и Советский Союз. Упоминаю об этом моменте для того, чтобы у читателя было полное представление о стране, в которой пришлось работать автору «Баек», а еще по той причине, что успешные или, напротив, неудачные операции советских спецслужб в этой стране прямо сказывались на общем климате в наших отношениях с Ливаном.
К числу удавшихся операций, проведенных в Ливане по линии резидентуры КГБ в Бейруте, следует отнести организацию побега в СССР нашего «супершпиона» Кима Филби в январе 1963 года. Напомню: Ким Филби входил в состав знаменитой «кембриджской пятерки» - завербованных советской разведкой выпускников английских элитных вузов, внедрившихся в конце 30-х – начале 40-х годов в структуры основных английских разведслужб и британского МИДа. На протяжении почти сорока лет К. Филби работал на советскую разведку (ПГУ КГБ) и передавал в Москву ценнейшую информацию о замыслах и конкретных планируемых операциях английских, а затем и американских спецслужб против СССР. Из – за показаний перебежчиков из числа работников заграничных резидентур КГБ Ким Филби попал под подозрение, но сумел пройти устроенные спецпроверки. Тем не менее от ответственной работы в Лондоне он был отстранен и далее его послали по линии знаменитой Ми – 6 в Бейрут под прикрытием корреспондента лондонских изданий - газеты The Observer и журнала The Economist. Потом случился еще один побег, и над Кимом Филби замаячила реальная угроза разоблачения. Но с помощью соответствующих дипломатических сотрудников нашего посольства в Бейруте К. Филби был нелегально посажен на советский пароход, отплывший из морского порта Бейрута в направлении Одессы…
Неудачной и отрицательно сказавшейся на наших межгосударственных отношениях с Ливаном была попытка угона одного из боевых истребителей «Мираж» французского производства, поступивших на вооружение ливанских ВВС. «Миражи», составлявшие костяк военно – воздушных сил Израиля, хорошо проявили себя в ходе арабо – израильской войны 1967 года в воздушных боях с авиацией Египета и Сирии, и по этой причине советским специалистам - авиконструкторам хотелось потрогать и пощупать удачную модель успешного боевого самолета. А еще понять, как за счет нанесения соответствующего покрытия на корпус самолет оказывался плохо различим на экранах радаров.
Поначалу подходы наших разведчиков к пилоту ливанских ВВС Салаху Матару казались обнадеживающими, но на финальной встрече, когда дело дошло до обсуждения окончательных деталей операции и вручения чека об оплате, в конспиративную квартиру ворвались сотрудники ливанской службы разведки – «Второго бюро», которые сразу, тут же, без предупреждения, открыли огонь на поражение. Один из наших разведчиков – вербовщиков был ранен, но оккупировавшие место ливанские силовики отказали в доступе представителей посольства к раненному, а также к другому сотруднику посольства, который был арестован.
В той экстремальной ситуации блестяще, на мой взгляд, проявил себя тогдашний посол П.С. Дедушкин. Он добился срочного приема у президента Шарля Хелу и, настаивая на освобождении находившихся под арестом советских дипломатов, прибег к формулировкам, далеким от традиционных излияний такого жанра. Я лично свидетелем того разговора не был, но в передаче от свидетелей Петр Семенович с учетом состояния раненного сказал Шарлю Хелу прямо и без околичностей: «Вы, Господин Президент, знаете, что наши танки стоят в Дамаске?»
А вообще – то угон самолетов начал практиковать Израиль. Во второй половине 60-х годов военно =воздушные силы Израиля интенсивно готовились к схватке со своими египетскими и сирийскими противниками, По этой причине израильтян стал интересовать наш, советский МиГ- 21, ударный самолет – истребитель, взятый в качестве основы для ВВС Египта и Сирии. Израильтяне овладели секретами нашего МиГ – 21 в августе 1966 года, когда завербованный Моссад пилот иракских ВВС Мунир Редфа в обмен на 500 тыс. англ. фунтов перегнал самолет в Израиль. Израильская разведка сыграла на том, что М. Редфа был христианином, приверженцем местной ассирийской церкви, которая подвергалась в Ираке зажиму со стороны официальных властей.
Похолодание в советско – ливанских отношениях, вызванное неудачной операцией с «Миражом», было недолгим. В сентябре 1970 года на пост президента Ливана был избран один из лидеров оппозиции - Сулейман Франжье. В качестве одной из первоочередных мер он возбудил судебное преследование руководителей Второго бюро за многочисленные злоупотребления властью и неправомерное вмешательство во внутриполитическую жизнь страны. Часть руководителей Второго бюро бежала из страны, часть оказалась на скамье подсудимых. На этом фоне был поставлен жирный крест и на истории с попыткой угона «Миража».
Но самолет наши специалисты все – таки «потрогали и пощупали». Президент Египта Насер предложил руководству Ливана внести свой вклад в дело общеарабской солидарности и направить эскадрилью ливанских ВВС с дружеским визитом в Каир. Здесь ливанских пилотов встретили как дорогих гостей, целую неделю возили их по ресторанам и ночным клубам. А «Миражи», на которых они прилетели, были поставлены в ангары, где с ними самым внимательным образом ознакомились советские авиаконструкторы, специально прибывшие из Москвы.


Василий Иванович
 
ФадланДата: Понедельник, 08 Апреля 2019, 14.44.56 | Сообщение # 149
Группа: Модератор
Сообщений: 13753
Статус: Отсутствует
Мою книгу через служебную "эстафету" нашего МИДа все - таки вручили Арону Шнееру. Привожу текстуально его реакцию:

"Дорогой Василий Иванович, здравствуйте! 3 апреля , наконец , ( сами знаете, послы люди занятые) получил книгу. Спасибо за доброе посвящение. Поздравляю с ОТЛИЧНОЙ работой. В "двух" словах : профессиональна, детальна, многогранна , документальна, убедительна. Отлично скомпонована. Подробнее напишу чуть позже. Сейчас проверяю верстку своей " Профессия смерть". Вот -вот должна выйти.

Всем моим друзьям - улыбки!
:)


Василий Иванович
 
СаняДата: Понедельник, 08 Апреля 2019, 17.31.01 | Сообщение # 150
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Отсутствует
Фадлан, %)

Qui quaerit, reperit
 
Авиация СГВ » ВОЕННОПЛЕННЫЕ - ШТАЛАГИ, ОФЛАГИ, КОНЦЛАГЕРЯ » ЛИТЕРАТУРА О ПЛЕНЕ И ПОСЛЕ ПЛЕНА » В.И.Колотуша «Лагерь содержания неизвестен...» (Презентация книги)
Поиск:


SGVAVIA © 2008-2021
Хостинг от uCoz
Счетчик PR-CY.Rank Яндекс.Метрика