Авиация СГВ

Главная страница сайта Регистрация Вход

Список всех тем Правила форума Поиск

Модератор форума: doc_by, Viktor7, Назаров, куратор темы: AgniWater71  
Форум » ВОЕННОПЛЕННЫЕ - ШТАЛАГИ, ОФЛАГИ, КОНЦЛАГЕРЯ » СВОБОДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА ТЕМЫ ПЛЕНА » Штамп о соблюдении тайны пленными "Geheimhaltungspflicht"
Штамп о соблюдении тайны пленными "Geheimhaltungspflicht"
AgniWater71Дата: Пятница, 11 Сентября 2020, 12.41.52 | Сообщение # 691
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Цитата AgniWater71 ()
интересно, на каких именно производствах работали пленные в Брауншвейге

Цитата Viktor7 ()
что удивительного в том, что пленных из шталага Люфтваффе отправляли в рабочую команду исследовательского центра Люфтваффе 3457 в Völkenrode?

Цитата AgniWater71 ()
А другие команды Брауншвейга (к примеру, 3478 Кверум)?

Цитата Viktor7 ()
Рабочая команда 3478 была задействована в госпитале Haus Waldeck, который расположен недалеко от госпиталя в Querum.

Всё же позволю себе усомниться, что Рабочая команда 3478 трудилась непосредственно в госпитале - слесарь/тракторист "со штампом" ( http://www.sgvavia.ru/forum/259-9941-798232-16-1596928162 ), проставленным в госпитале? Не вяжется.
И ещё один - слесарь/шофёр ( http://www.sgvavia.ru/forum/259-9941-798575-16-1597182860 ) М. Г. Козлов. Выжил в плену. Согласно его показаниям при фильтрации, работал:


https://pamyat-naroda.ru/heroes/memorial-chelovek_vpp85712406/


https://obd-memorial.ru/html/info.htm?id=272154329&page=1&p=2

С декабря 1943 г. в Кверуме (район Брауншвейга) начал функционировать Oflag XI (79)
http://www.soldat.ru/force/germany/camp.html

"Oflag XI (79) Braunschweig
Располагался в старой трехэтажной немецкой казарме,рядом с заводом по производству авиационных двигателей в пригороде Braunschweiga.
По всей видимости на этом заводе и работали военнопленные."
http://www.sgvavia.ru/forum/816-613-61441-16-1288870481

"Oflag 79 was a German World War II prisoner-of-war camp for Allied officers. The camp was located at Waggum near Braunschweig in Germany, also known by the English name of Brunswick. It was located in a three-story brick building that had previously been the home of a German parachute regiment, near the Hermann Göring aircraft engine factory."
https://en.wikipedia.org/wiki/Oflag_79
Автоматический перевод:
"Офлаг 79 был немецким лагерем для военнопленных времен Второй мировой войны для офицеров союзников. Лагерь располагался в Ваггуме недалеко от Брауншвейга в Германии, также известного под английским названием Брауншвейг. Он располагался в трехэтажном кирпичном здании, в котором раньше располагался немецкий парашютный полк, недалеко от завода авиадвигателей Германа Геринга."

Не исключено, что военнопленные трудились на этом заводе и ранее - в 1942 г. и летом-осенью 1943 г. (дата штампа для Рабочей команды № 3478 Кверум-Брауншвейг - 1 августа 1943 г. ( http://www.sgvavia.ru/forum/259-9941-798575-16-1597182860 ).

Предполагаю, что Рабочая команда № 3478 Кверум-Брауншвейг могла трудиться на заводе авиационных двигателей (концерна Reichswerke Hermann Goering), который располагался в районе Кверум.


Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Вторник, 15 Сентября 2020, 05.18.06
 
Viktor7Дата: Пятница, 11 Сентября 2020, 15.04.14 | Сообщение # 692
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
Предполагаю, что Рабочая команда №3478 Кверум-Брауншвейг трудилась на заводе авиационных двигателей (концерна Reichswerke Hermann Goering), который располагался в районе Кверум.

Посмотрите здесь, может поможет:

http://www.amaot.info/orte/orte29.htm


С уважением
Виктор
 
AgniWater71Дата: Пятница, 11 Сентября 2020, 16.18.31 | Сообщение # 693
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Цитата Viktor7 ()
может поможет:

http://www.amaot.info/orte/orte29.htm

:o
Уже ничто не поможет. Такое не лечится.

Виктор, спасибо!
Конечно, поможет - в понимании того, что поторопилась с предположениями.

В Брауншвейге много чего было, и в районе Кверум в том числе.

Компания «Büssing-NAG Flugmotorenwerke» ( Niedersächsische Motorenwerke G.m.b.H., NIEMO, NIMO), о которой говорится в Вашей ссылке, "была военной компанией из Брауншвейга во времена национал-социализма, которая в основном производила авиационные двигатели для ВВС Германии...
По приказу министерства авиации Рейха в 1935 году была основана компания NIEMO как независимое дочернее предприятие Büssing NAG - Vereinigte Nutzkraftwagen AG. Этим местом был Кверум, сегодня район на северо-востоке Брауншвейга, где сейчас расположены аэропорт Брауншвейга и Немецкий аэрокосмический центр...
Начиная с 1936 года, авиадвигатели Daimler-Benz и BMW производились по лицензии в NIEMO для удовлетворения больших потребностей ВВС. В 1937/38 году производственные мощности завода были расширены. В период с 1939 по 1944 год завод покинуло 15 872 двигателя, [1] из которых только в 1944 году, в разгар бомбардировочной войны, более 6000...
Во время Второй мировой войны NIEMO была крупнейшей промышленной компанией в Брауншвейге, наряду с Бюссингом и Лютер-Верке. Временами там работали более 7500 человек, из которых 4138 были гражданскими иностранными рабочими и 527 были военнопленными..."
https://de.wikipedia.org/wiki/Nieders%C3%A4chsische_Motorenwerke (автоматический перевод)

"Во время войны немецких рабочих все чаще отправляли на фронт, в результате чего возникала нехватка рабочей силы из-за иностранных рабочих, военнопленных и т. Д. из Советского Союза, Польши, Италии, Нидерландов, Франции, Югославии, Бельгии и Чехословакии. «Отчет о преданности» от конца апреля 1944 г. перечисляет в общей сложности 4582 иностранца, в том числе 1227 «женщин на производстве». Эти рабочие были размещены в бараках в окрестностях Ниемо (Штайнриде, Рорфельд, Шунтерзидлунг, Рюмерберг, Вабенкамп). Большое количество иностранных рабочих и военнопленных также связано с тем, что им приходилось выполнять множество простых машинных задач и услуг приспешников."
http://www.amaot.info/orte/orte29.htm (корявый автоматический перевод, но в целом смысл понятен)

Завод "Рейхсверке Г. Г.", мощности "Ниемо" или что-нибудь ещё - пока ясности по конкретной рабочей команде № 3478 нет. С большой долей вероятности, речь идёт об авиационном производстве, ведь это Кверум - с его "нашпигованностью" авиационной тематикой.


Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Пятница, 11 Сентября 2020, 18.28.12
 
AgniWater71Дата: Пятница, 11 Сентября 2020, 16.36.07 | Сообщение # 694
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Цитата AgniWater71 ()
Во время Второй мировой войны NIEMO была крупнейшей промышленной компанией в Брауншвейге, наряду с Бюссингом и Лютер-Верке.

"В 30-е годы заводы Büssing-NAG выпускали широкую номенклатуру автомобилей грузоподъёмностью от 1,5 до 9,5 т, тракторы и тягачи, автобусные шасси и готовые автобусы... В 1936 году на правах дочернего предприятия в состав концерна вошёл новый завод Niedersächsische Motorenwerke GmbH (NIEMO) в Брауншвейге. До 1945 года NIEMO строил авиационные двигатели по лицензии Daimler-Benz и BMW."
http://www.gruzovikpress.ru/article....ng-ch-2
"На протяжении всего времени существования фирма «Бюссинг» была одним из наиболее крупных немецких изготовителей грузовых автомобилей, отличавшихся высоким качеством и необычными техническими решениями. С первых же лет она стала одним из главных поставщиков своей автомобильной техники для германских вооруженных сил."
http://www.redov.ru/tehnich....p93.php

______________________________________________________________________________________________

"В январе 1944 набеги Бомбардировочных авиационных командований против «Штеттина, Брансуика и Магдебурга» терпели убытки на 7,2% - больше, чем в набегах против Берлина в том месяце. Цели включали машину и работы боеприпасов, гавань, научно-исследовательские институты, консервные заводы, железнодорожные станции и железнодорожные работы по техническому обслуживанию и немецкий Научно-исследовательский центр для Авиации. Соседние цели включали Райксверке Германа Геринга в Зальцгиттер и фабрику KdF-Stadt Volkswagen около Fallersleben. 24 августа 1944 соседний лагерь Oflag 79 военнопленных подвергся нападению."
http://ru.knowledgr.com/0214882....D%D1%8B

Зальцгиттер - к юго-западу от Брауншвейга.
Кверум, Ваггум, Фаллерслебен - это направление на север и северо-восток.
https://yandex.ru/maps....z=10.76

_____________________________________________________________________________________________________________

"В экономике Брауншвейг стал центром военной промышленности Третьего рейха. Наиболее важные предприятия: Büssing AG (грузовые автомобили), Rollei и Voigtländer (точные оптические приборы), Karges & Hammer, заводы Лютера (боевые самолёты)..."
https://ru.wikipedia.org/wiki....3%D0%B0

современная ФРГ: "Лютер верке" (г. Брауншвейг - предсерийные образцы танков "Леопард-1")..."
http://factmil.com/publ....1-0-509

(выделено мной - AW)


Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Среда, 23 Сентября 2020, 11.45.09
 
AgniWater71Дата: Пятница, 11 Сентября 2020, 17.56.44 | Сообщение # 695
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
От Шталага XI B. Рабочая команда № 3293 - Брауншвейг, Франкфуртерштрассе, 36.

Штамп от 1.08.1943.

Повар по гражданской специальности.

Фамилия Радченко
Имя Анатолий
Отчество Федорович
Дата рождения/Возраст 12.01.1915
Место рождения Ворошиловград
Дата пленения 12.07.1941
Место пленения Кобыльницы
Лагерь шталаг XI D (321)
Лагерный номер 12307
Судьба Погиб в плену
Воинское звание красноармеец|рядовой
Дата смерти 08.04.1944
Первичное место захоронения Брауншвайг
Название источника донесения ЦАМО
https://obd-memorial.ru/html/info.htm?id=300823578&p=1





"В 19 веке город начал расширяться за пределы старых средневековых валов. Из-за близости к тогдашнему главному вокзалу Брауншвейга и Вестбанхофу большое количество компаний обосновалось на Франкфуртер-штрассе во время индустриализации."
https://de.wikipedia.org/wiki/Frankfurter_Stra%C3%9Fe_(Braunschweig)

Информация о Рабочей команде:
https://gedenkstaettenfoerderung.stiftung-ng.de/de....840757a

Braunschweig Frankfurterstr. 36

XI B Fallingbostel

3293

Einsatzort
Braunschweig Fa. Karges & Hammer

Arbeitgeber
Maschinenfabrik, Fa. Karges & Hammer Braunschweig

Einsatzbereich
Rüstungsindustrie

Оборонное производство
http://www.sgvavia.ru/forum/30-1281-802845-16-1599840998


Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Вторник, 15 Сентября 2020, 05.20.15
 
AgniWater71Дата: Пятница, 11 Сентября 2020, 18.37.51 | Сообщение # 696
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Цитата AgniWater71 ()
От Шталага XI B. Рабочая команда № 3293 - Брауншвейг, Франкфуртерштрассе, 36.

Штамп от 1.08.1943.

Ещё

Профессия - Kraftfahrer (?) "шофёр, автомобилист"

Фамилия Калько
Имя Павел
Отчество Ефимович
Дата рождения/Возраст __.__.1910
Место рождения Шляцовка
Лагерь шталаг 357
Лагерный номер 11481
Судьба Погиб в плену
Воинское звание красноармеец|рядовой
Дата смерти 29.04.1944
Первичное место захоронения Брауншвайг
Название источника донесения ЦАМО
https://obd-memorial.ru/html/info.htm?id=300734825&p=1





Странная перскарта. Минимум информации. На "Памяти Народа" такого бойца не нахожу.

Ещё пример штампа из этой же Рабочей команды, ранее в теме - http://www.sgvavia.ru/forum/259-9941-797011-16-1595685916


Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Четверг, 24 Сентября 2020, 05.28.27
 
NestorДата: Пятница, 11 Сентября 2020, 21.07.46 | Сообщение # 697
Группа: Эксперт
Сообщений: 25220
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
Может, "Fltütter (?) Werk"

Жизнь странным образом сложилась так, что филологи поколения пепси никаких языков толком не знают. Futter - футеровка, обшивка.


Будьте здоровы!
 
NestorДата: Пятница, 11 Сентября 2020, 21.09.55 | Сообщение # 698
Группа: Эксперт
Сообщений: 25220
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
N L (?) Ну не KL ведь, не концлагерь.

Элементарно, Nebenlager.


Будьте здоровы!
 
NestorДата: Пятница, 11 Сентября 2020, 21.15.35 | Сообщение # 699
Группа: Эксперт
Сообщений: 25220
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
Брансуика

Так по-английски в русской транскрипции называется Брауншвейг.


Будьте здоровы!
 
NestorДата: Пятница, 11 Сентября 2020, 22.17.32 | Сообщение # 700
Группа: Эксперт
Сообщений: 25220
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
Kraftfahrer (?) "шофёр, автомобилист"

Правильный точный перевод "водитель грузовика".


Будьте здоровы!

Сообщение отредактировал Nestor - Пятница, 11 Сентября 2020, 22.17.49
 
NestorДата: Пятница, 11 Сентября 2020, 22.26.06 | Сообщение # 701
Группа: Эксперт
Сообщений: 25220
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
Раб. ком. 26

То, что номером 26 обозначалась рабочая команда, сомнений не вызывает. Тут вопрос другой. В польской справке указано, что в РК работали польские и другие пленные. Писарь мог написать Ru вместо AК, потому что знал, что в РК имелись национальные отделения - для поляков и советских и подразумевал отправку пленного в отделение для советских. Альтернативный вариант - Rüstung. Т. е. раб. команда оборонно-промышленного профиля.


Будьте здоровы!

Сообщение отредактировал Nestor - Пятница, 11 Сентября 2020, 23.30.35
 
ГеннадийДата: Суббота, 12 Сентября 2020, 01.10.23 | Сообщение # 702
Группа: Модератор
Сообщений: 26274
Статус: Отсутствует
Цитата Nestor ()
Цитата AgniWater71 ()
Может, "Fltütter (?) Werk"

Жизнь странным образом сложилась так, что филологи поколения пепси никаких языков толком не знают. Futter - футеровка, обшивка.

Я вижу Flötter...


С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen.
 
ГеннадийДата: Суббота, 12 Сентября 2020, 01.19.03 | Сообщение # 703
Группа: Модератор
Сообщений: 26274
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
С декабря 1943 г. в Кверуме (район Брауншвейга) начал функционировать Oflag XI (79)
http://www.soldat.ru/force/germany/camp.html

"Oflag XI (79) Braunschweig
Располагался в старой трехэтажной немецкой казарме,рядом с заводом по производству авиационных двигателей в пригороде Braunschweiga.
По всей видимости на этом заводе и работали военнопленные."
http://www.sgvavia.ru/forum/816-613-61441-16-1288870481

"Oflag 79 was a German World War II prisoner-of-war camp for Allied officers.

Никаких данных о том, что в этом лагере были советские военнопленные, по приведенным ссылкам не видно. Просто русских ТАМ не было.


С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen.
 
AgniWater71Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 03.35.57 | Сообщение # 704
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Цитата Геннадий ()
Никаких данных о том, что в этом лагере были советские военнопленные, по приведенным ссылкам не видно. Просто русских ТАМ не было.

Геннадий, я и не утверждала, что в Офлаге 79 были русские (советские) военнопленные. Задача была найти в Кверуме примеры заводов, на которых в принципе использовался труд военнопленных, где могли найти применение слесарям. Это был один из вариантов; Виктор обратил моё внимание на наличие альтернатив.


Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Среда, 23 Сентября 2020, 11.45.55
 
Viktor7Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 09.36.35 | Сообщение # 705
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата Nestor ()
Цитата AgniWater71 ()
Kraftfahrer (?) "шофёр, автомобилист"

Правильный точный перевод "водитель грузовика".

Этот вариант неправильный и неточный!

Правильный и точный - шофёр или водитель автомобиля ^_^


С уважением
Виктор
 
Viktor7Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 09.58.53 | Сообщение # 706
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
Предприятие - что-то типа "Flütter (?) Werk". Пока не могу найти.

Посмотрите вот здесь:

http://www.albert-gieseler.de/dampf_de/firmen0/firmadet6057.shtml


С уважением
Виктор
 
Viktor7Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 10.04.04 | Сообщение # 707
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата Nestor ()
Жизнь странным образом сложилась так, что филологи поколения пепси никаких языков толком не знают. Futter - футеровка, обшивка.

А ещё есть зазнайки, которые задрав нос и читать толком не могут, не говоря о переводе... :p


С уважением
Виктор
 
AgniWater71Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 10.04.31 | Сообщение # 708
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Виктор, спасибо, а то у меня уверенности не было про шофера. Перевод меньшая проблема, чем распознать почерк или готику, либо истолковать термин.

Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Суббота, 12 Сентября 2020, 10.05.42
 
AgniWater71Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 10.12.09 | Сообщение # 709
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Виктор, предприятие - ОНО самое. Мерси. Хорошо хоть не "флейта", как испугал Геннадий.

Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)
 
Viktor7Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 10.37.47 | Сообщение # 710
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата AgniWater71 ()
Виктор, предприятие - ОНО самое. Мерси. Хорошо хоть не "флейта", как испугал Геннадий

Попытался выяснить, что они производили в военное время, но далее "военной техники" не продвинулся:

http://www.landtechnik-historisch.de/histori....theodor


С уважением
Виктор
 
AgniWater71Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 10.45.23 | Сообщение # 711
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Значит, не зря штампы ставили. Крепко секреты сохранили. :)
Сайт очень интересный. Возможно, ещё пригодится.


Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Суббота, 12 Сентября 2020, 10.49.26
 
NestorДата: Суббота, 12 Сентября 2020, 11.02.57 | Сообщение # 712
Группа: Эксперт
Сообщений: 25220
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
Правильный и точный

Особенно водитель такси или автобуса.
:p :p :p
А назвав Kraftfahrer водителя грузовика точно не промахнешься.


Будьте здоровы!

Сообщение отредактировал Nestor - Суббота, 12 Сентября 2020, 11.10.08
 
NestorДата: Суббота, 12 Сентября 2020, 11.08.00 | Сообщение # 713
Группа: Эксперт
Сообщений: 25220
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
Попытался выяснить, что они производили в военное время

После войны там стал польский завод строительных машин. До войны, видимо, бульдозеров. Короче, всяко гусеничная техника.


Будьте здоровы!

Сообщение отредактировал Nestor - Суббота, 12 Сентября 2020, 11.08.17
 
Viktor7Дата: Суббота, 12 Сентября 2020, 12.23.51 | Сообщение # 714
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата Nestor ()
Особенно водитель такси или автобуса.

Глупышка, Kraftfahrer - это водитель всего того, что само едет, от мопеда до БелАЗа. Что там посерединке, сам допрёшь или перечислить?

:p :p :p

Альтернативные участники дорожного движения:
Fußgänger - пешеходы,
Radfahrer - велосипедисты и
Geschirrführer - водители гужевого транспорта


С уважением
Виктор
 
NestorДата: Воскресенье, 13 Сентября 2020, 02.33.25 | Сообщение # 715
Группа: Эксперт
Сообщений: 25220
Статус: Отсутствует
Вы меня твердо убедили в том, что слов "таксист" и "водитель автобуса" в немецком языке нет вовсе. Как и слова, обозначающего водителя грузовика.
:p


Будьте здоровы!

Сообщение отредактировал Nestor - Воскресенье, 13 Сентября 2020, 02.33.51
 
Viktor7Дата: Воскресенье, 13 Сентября 2020, 08.22.47 | Сообщение # 716
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата Nestor ()
Вы меня твердо убедили в том, что слов "таксист" и "водитель автобуса" в немецком языке нет вовсе. Как и слова, обозначающего водителя грузовика.

Зачем тебя в чём-то убеждать? Всё одно не поймёшь... Надо хотя бы основы языка знать и их понимать. ^_^


С уважением
Виктор
 
Viktor7Дата: Воскресенье, 13 Сентября 2020, 08.40.39 | Сообщение # 717
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата Nestor ()
До войны, видимо, бульдозеров. Короче, всяко гусеничная техника.

Фантазёр! :p

Комбайны они до войны собирали и проч. с/х машины. "Бульдозерaми" и гусеничной техникой там и не пахло... ^_^


С уважением
Виктор
 
AgniWater71Дата: Воскресенье, 13 Сентября 2020, 17.02.11 | Сообщение # 718
Группа: Поиск
Куратор темы
Сообщений: 5412
Статус: Присутствует
Выложу обещанные ранее ( http://www.sgvavia.ru/forum/259-9941-800899-16-1598633207 ) примеры штампов.

Это пленные, трудившиеся на производственном комплексе (машиностроительный завод) ФОМАГ (г. Плауэн, Германия) - Arbeitskommando Dietrichfabrik Vomag Plauen от Шталага IV F. ( http://www.sgvavia.ru/forum/776-4045-1 )

"К концу Второй мировой войны г. Плауэн как один из важнейших центров военной промышленности несколько раз стал целью налетов авиации союзнических войск. В результате погибло множество людей не только среди местного населения, но и среди занятых на предприятиях города, например на Фогтландской машиностроительной фабрике АГ (ФОМАГ), военнопленных и остарбайтеров. Особенно много советских военнопленных и гражданских лиц погибло от бомбардировок 19 марта 1945 г. Они были похоронены на Главном кладбище города."
http://www.sgvavia.ru/forum/776-4045-376920-16-1394382991
Перскарты со штампами - это документы пленных, погибших при бомбардировках.

Дата на штампах - 7.08.1943.

Краткая информация: "В 1942 г. ФОМАГ прекратил выпуск грузовиков и до весны 1945 г. изготовлял самоходные установки и танки."
http://dalnoboyshiki.eu/forum....42.3872
https://de.wikipedia.org/wiki....is_1945

Примеры далее.


Ольга, Новокузнецк
Молчат гробницы, мумии и кости, - Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте Звучат лишь письмена (И. Бунин)


Сообщение отредактировал AgniWater71 - Вторник, 15 Сентября 2020, 01.05.50
 
ГеннадийДата: Воскресенье, 13 Сентября 2020, 21.46.59 | Сообщение # 719
Группа: Модератор
Сообщений: 26274
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
Цитата Nestor ()
Цитата AgniWater71 ()
Kraftfahrer (?) "шофёр, автомобилист"

Правильный точный перевод "водитель грузовика".

Этот вариант неправильный и неточный!

Правильный и точный - шофёр или водитель автомобиля

Да вот уж я с России сумлеваюсь! Kraft что обозначает? "Водитель автомобиля", Витя, говоришь? Ну... докажи!


С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen.
 
Viktor7Дата: Воскресенье, 13 Сентября 2020, 22.11.24 | Сообщение # 720
Группа: Модератор
Сообщений: 9875
Статус: Отсутствует
Цитата Геннадий ()
Ну... докажи!

"Als Kraftfahrer, Kraftfahrzeugführer, Kfz-Führer wird die Person (Fahrzeugführer) bezeichnet, die ein Kraftfahrzeug (beispielsweise PKW, LKW oder Omnibus) führt bzw. lenkt. In der Schweiz werden auch die Begriffe Automobilist und Autolenker verwendet. Ein Kraftfahrer, der einen Personenwagen lenkt, wird umgangssprachlich als Autofahrer bezeichnet. Neben Automobilist wurde Anfang des 20. Jahrhunderts auch die eingedeutschte Form Autler verwendet, die aber nicht mehr verwendet wird.

Der Kraftfahrer kommt in uneinheitlicher Weise mit den Gesetzen zur Regelung des Straßenverkehrs in Berührung. Hierbei handelt es sich beispielsweise in Deutschland um das StVG, die StVO, die StVZO und die FeV. In Österreich sind es das KFG, das FSG und die StVO. Kraftfahrzeugführer i. S. d. § 18 StVG ist, wer das Fahrzeug lenkt und die tatsächliche Gewalt über das Steuer hat. Kraftfahrzeugführer ist, wer unter eigener Verantwortung ein Kfz leitet, d. h. betriebswichtige Verrichtungen ausführt, die erforderlich sind, damit die bestimmungsgemäßen Triebkräfte des KFZ zur Fortbewegung auf dasselbe Einwirken können[1] z. B. Kuppeln, Lenken, Bremsen, Gas geben, Anlassen, Lösen der Handbremse."
https://de.wikipedia.org/wiki/Kraftfahrer


С уважением
Виктор
 
Форум » ВОЕННОПЛЕННЫЕ - ШТАЛАГИ, ОФЛАГИ, КОНЦЛАГЕРЯ » СВОБОДНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ НА ТЕМЫ ПЛЕНА » Штамп о соблюдении тайны пленными "Geheimhaltungspflicht"
Поиск:


SGVAVIA © 2008-2022
Хостинг от uCoz