Модератор форума: Назаров, Геннадий, AgniWater71, doc_by  
Lesehilfe. Немецкие записи и тексты - помощь в прочтении
Viktor7Дата: Четверг, 25 Октября 2018, 11:58:08 | Сообщение # 1366
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
Мои коллеги по форуму вермахта так же как и мы оказались бессильны, увы!

Перекопав всю Калужскую область на картах XVII - XX веков я пришёл к выводу, что ошибку или же истину необходимо искать в способностях писаря, т.е. приходится предполагать, что он хотел написать, особенно учитавая его написание Magilow, т.е. на слух. Идя по этому пути я пришёл к выводу, что самое похожее будет написание

Toruttscheno - Торутчено

В соответствии с немецким принципом - важно не только и не столько то, кто что сказал, а то кто что понял, остаётся как вывод только Тарутино.
 
MSDNO17Дата: Четверг, 25 Октября 2018, 15:30:51 | Сообщение # 1367
Группа: Поиск
Сообщений: 618
Статус: Отсутствует
Viktor7,
Виктор Иванович, благодарю вас и ваших коллег за то, что не прошли мимо и отозвались на мою просьбу.

Цитата Viktor7 ()
Toruttscheno - Торутчено


Запись о месте пленения в "транзитной" зеленой карте (перевод из шталага 367 в XIII А) созвучна вашему варианту расшифровки топонима:



http://17sd.ru/ в память о бойцах и командирах дивизии, в память о полковнике П.С. Козлове
 
Viktor7Дата: Четверг, 25 Октября 2018, 15:55:59 | Сообщение # 1368
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
Цитата MSDNO17 ()
Запись о месте пленения в "транзитной" зеленой карте (перевод из шталага 367 в XIII А) созвучна вашему варианту расшифровки топонима:

Здесь однозначно читается как Tolutscheno
 
MSDNO17Дата: Четверг, 25 Октября 2018, 16:02:21 | Сообщение # 1369
Группа: Поиск
Сообщений: 618
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
однозначно читается как Tolutscheno


Осталось только "Угру" найти и подписать:)



http://17sd.ru/ в память о бойцах и командирах дивизии, в память о полковнике П.С. Козлове
 
Viktor7Дата: Четверг, 25 Октября 2018, 16:46:18 | Сообщение # 1370
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
Цитата MSDNO17 ()
Запись о месте пленения в "транзитной" зеленой карте (перевод из шталага 367 в XIII А) созвучна вашему варианту расшифровки топонима:

Похоже писарь попросту "содрал" с ПК...
 
MSDNO17Дата: Четверг, 25 Октября 2018, 16:52:57 | Сообщение # 1371
Группа: Поиск
Сообщений: 618
Статус: Отсутствует
Viktor7,
Цитата Viktor7 ()
писарь попросту "содрал" с ПК

Да это еще ничего так вариант. Хаммельбургский поступил более оригинальней. Вероятно, так и не сумев дешифровать наименование деревни,записанное в ПК-1, решил эту загадку вот таким путем:):)



http://17sd.ru/ в память о бойцах и командирах дивизии, в память о полковнике П.С. Козлове

Сообщение отредактировал MSDNO17 - Четверг, 25 Октября 2018, 16:53:30
 
ВалентинДата: Четверг, 25 Октября 2018, 18:31:48 | Сообщение # 1372
Группа: Модератор
Сообщений: 8133
Статус: Отсутствует
Цитата MSDNO17 ()

Осталось только "Угру" найти и подписать:)

р. Угра от Тарутино - 100 км по Киевскому шоссе, возле г. Калуга.
НП, созвучных Тарутино ("Torutscheno") в округе нет.

https://pamyat-naroda.ru/documen....i:shemi
 
AlenuschkaДата: Четверг, 25 Октября 2018, 19:37:41 | Сообщение # 1373
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
no

а я на вскидку почему то вижу на конце -во или - в
 
Viktor7Дата: Четверг, 25 Октября 2018, 20:45:34 | Сообщение # 1374
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
Цитата Alenuschka ()
а я на вскидку почему то вижу на конце -во или - в

Что значит "на вскидку"? Я просто не кумекаю, что вы под этом понимаете или что это означает.

Если посмотрите пару постов ранее, я прочёл "Tomchewo" но окончание довольно "откушенное", так что всё возможно. Одна незадача - ничего даже близко похожего нигде не находится... Или у вас есть идея?


Сообщение отредактировал Viktor7 - Четверг, 25 Октября 2018, 20:47:42
 
doc_byДата: Понедельник, 29 Октября 2018, 00:09:56 | Сообщение # 1375
Группа: Администратор
Сообщений: 6062
Статус: Отсутствует
Взгляните пожалуйста на историю болезни. Чья она? И что там про Минский лазарет пишется?

https://obd-memorial.ru/html/info.htm?id=301168593&p=153
 
ГеннадийДата: Понедельник, 29 Октября 2018, 00:56:49 | Сообщение # 1376
Группа: Модератор
Сообщений: 26523
Статус: Отсутствует
9 сентября 1943года доставлен с фронта последовательно в 2 немецких лазарета (штамп и рукописная запись слева вверху с огнестрельным ранением головы (дальше не разбираю о ранении). 11.10.43 передан в лагерный лазарет шталага 352.

С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen.
 
Viktor7Дата: Понедельник, 29 Октября 2018, 09:49:04 | Сообщение # 1377
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
Цитата Геннадий_ ()
с огнестрельным ранением головы (дальше не разбираю о ранении)

"Ранение в голову сквозной прострел левой половины лица"
 
doc_byДата: Понедельник, 29 Октября 2018, 12:28:36 | Сообщение # 1378
Группа: Администратор
Сообщений: 6062
Статус: Отсутствует
Геннадий_, Viktor7,
спасибо!
Если не сложно напишите диагноз на немецком. (там сокращения в диагнозе)
 
Viktor7Дата: Понедельник, 29 Октября 2018, 13:57:17 | Сообщение # 1379
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
напишите диагноз на немецком. (там сокращения в диагнозе)


Kopfschuß L.Gh Durchschuß
 
doc_byДата: Понедельник, 29 Октября 2018, 17:21:25 | Сообщение # 1380
Группа: Администратор
Сообщений: 6062
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
Kopfschuß L.Gh Durchschuß


Спасибо!
Возможно я не точно задал первый вопрос и дал ссылку только на лицевую страницу истории болезни, но есть и оборот, где она имеет продолжение.
https://obd-memorial.ru/html/info.htm?id=301168593&p=154

Диагноз Kopfschuss. I. G. Durchschuss
Пулевое ранение головы и проникающее ранение левой половины лица ?!
 
Viktor7Дата: Понедельник, 29 Октября 2018, 18:47:44 | Сообщение # 1381
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
Диагноз Kopfschuss. I. G. Durchschuss

IG означает Infanterie-Geschütz - по-русски орудие полковой артиллерии, т.е. между орудиями калибром 37-мм до 152-мм или миномёты до 120 мм.

Означает: диагноз ранение в голову, прострел головы снарядом (вероятней всего осколками) полковой артиллерии
 
doc_byДата: Понедельник, 29 Октября 2018, 21:03:28 | Сообщение # 1382
Группа: Администратор
Сообщений: 6062
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
IG означает Infanterie-Geschütz - по-русски орудие полковой артиллерии, т.е. между орудиями калибром 37-мм до 152-мм или миномёты до 120 мм.

Означает: диагноз ранение в голову, прострел головы снарядом (вероятней всего осколками) полковой артиллерии


Спасибо за уточнение. Теперь понятно.
Если вас не затруднит, теперь давайте попытаемся установить четкую взаимосвязь между 2 историями (данной и лазарета шталага 352).
http://www.sgvavia.ru/forum/923-8724-710926-16-1540831425
Пациент - один и тот же, я в этом не сомневаюсь, совпадают фамилия (с ошибкой в одну букву), имя, год рождения, диагноз (ранение головы), история ранения - сентябрь 1943 года . Почти все совпадает.

Но так как я не могу прочитать текст на немецком, отсутствует первичная история лазарета шталага 352 при поступлении 11.10.1943г и я не знаю, что такое Hanser, откуда поступил Трубников, то сомнения сохраняются.

Ваше мнение ( русский текст я предоставил , а немецкий читаете сами)?
 
Viktor7Дата: Понедельник, 29 Октября 2018, 22:41:05 | Сообщение # 1383
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
Ваше мнение ( русский текст я предоставил , а немецкий читаете сами)?

Естественно, правда немецкого там мало - "Hauser"... У меня никакого понятия, что это означает. Какое-то понятие для легионеров?
Всё остальное по-русски...
 
ГеннадийДата: Понедельник, 29 Октября 2018, 22:46:03 | Сообщение # 1384
Группа: Модератор
Сообщений: 26523
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
Пациент - один и тот же, я в этом не сомневаюсь, совпадают фамилия (с ошибкой в одну букву), имя, год рождения, диагноз (ранение головы), история ранения - сентябрь 1943 года . Почти все совпадает.

Но так как я не могу прочитать текст на немецком

В диссертации (или в книге) напишете!


С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen.
 
doc_byДата: Понедельник, 29 Октября 2018, 23:44:53 | Сообщение # 1385
Группа: Администратор
Сообщений: 6062
Статус: Отсутствует
Цитата Геннадий_ ()
В диссертации (или в книге) напишете!


Извините , что я неправильно вас понял.

Цитата Геннадий_ ()
Уважаемые коллеги!
Каждый, кто сталкивался с трофейными немецкими документами на советских военнопленных, представляет возникающие иногда трудности в прочтении рукописных немецких записей в картах попавших в плен.
Создаю эту тему для коллегиальных попыток прочтения таких записей, а также кратких переводов значительных по объему документов на немецком языке (в том числе печатных). Надеюсь, что со временем мы сможем привлечь в тему как наших (бывших) граждан, живущих ныне за рубежом России, так и "носителей языка" из Германии.
 
AlenuschkaДата: Вторник, 30 Октября 2018, 20:42:32 | Сообщение # 1386
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
Tomchewo" но окончание довольно "откушенное"

Вот и я про это. Не правильно выразилась. Я тоже вижу на первый взгляд хоть и откушенное но окончание -ВО.
 
AlenuschkaДата: Вторник, 30 Октября 2018, 20:48:48 | Сообщение # 1387
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата Viktor7 ()
омчево, если такое конечно существует


может это в селе Старое Томышево (Новоспасский район Ульяновской области).
 
ГеннадийДата: Среда, 31 Октября 2018, 02:23:57 | Сообщение # 1388
Группа: Модератор
Сообщений: 26523
Статус: Отсутствует
Цитата Alenuschka ()
Цитата Viktor7 ()
омчево, если такое конечно существует

может это в селе Старое Томышево (Новоспасский район Ульяновской области).

Разве немцы и туда добрались а 41-м? :p


С уважением,
Геннадий
Буду благодарен за информацию о побегах советских военнопленных
Suche alles über Fluchtversuche von russischen Kriegsgefangenen.
 
AlenuschkaДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 19:41:06 | Сообщение # 1389
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата Геннадий_ ()
Разве немцы и туда добрались а 41-м

B) B) :p
 
doc_byДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 20:36:53 | Сообщение # 1390
Группа: Администратор
Сообщений: 6062
Статус: Отсутствует
Viktor7,


Если вас не затруднит поправьте . Про раны...

Кlagt jetzt über kopfschmerzen und brechreiz.
Жалуется в настоящее время на головные боли u тошнотy.

Bewustsein klar.
Сознание ясное.
sprache ungehindert. рuls 84 mitter lkrafting regelmassig
Речь связанная. Пульс 84……?

Pupillen gleich weit
Зрачки одинаковые (равные)

Uber Rechten stirnbein stirnhaargrenze stirnhaargrenze zwei excisirte und genahte wunden von je 3 см lange in einem avst etwa 3 cm voneinander
В области лобной кости справа на границе волос две рваные зашитые раны по 3 см на расстоянии примерно в 3 см друг от друга

unterhalb der haut brücke fühlt man knochendefekt in dem das gehirn pulsiert
Под кожей прощупывается костный дефект, в котором мозг пульсирует.

arme und bein frei beweglich Руки и ноги свободно передвигаемы. (Движения в полном объеме).

Keine nackenstensteifigkeit Отсутствие жесткости шеи. (ригидности)
 
AlenuschkaДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 21:26:53 | Сообщение # 1391
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
Зрачки одинаковые (равные)

зрачки равновеликие
 
AlenuschkaДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 21:38:13 | Сообщение # 1392
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
Uber Rechten stirnbein stirnhaargrenze

в области лобной кости справа на границе с линией роста волос на лбу 2 рассеченные раны, зашитые, каждый шов длиной3 см на расстоянии?avst 3 см друг от друга.
Дефект кости тут в смысле дырки (типа родничка у младенца незаросшего) через которую ощущуается пульсация мозга, короче дырка в черепе дышит.
Объем подвижности нижних и верхних конечностей сохранен.
В шейном отделе позвоночника (шейно-воротниковой зоне) тугоподвижности (ригидности) нет
 
AlenuschkaДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 21:43:35 | Сообщение # 1393
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
haut brücke

тут видимо что-то вроде кожного мостика - кожного лоскута которым закрыт дефект
 
AlenuschkaДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 21:45:43 | Сообщение # 1394
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
sprache ungehindert

речь не нарушена
 
AlenuschkaДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 21:48:24 | Сообщение # 1395
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
рuls 84 mitter lkrafting regelmassig

пульс среднего наполнения, ритмичный
 
AlenuschkaДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 21:54:22 | Сообщение # 1396
Группа: Поиск
Сообщений: 2879
Статус: Отсутствует
Цитата doc_by ()
unterhalb der haut brücke fühlt

но если сиходить из того что есть слово унтерхальб то это может быть и кожный рубец а под ним уже этот дефект кости дышащий
 
doc_byДата: Четверг, 01 Ноября 2018, 22:07:45 | Сообщение # 1397
Группа: Администратор
Сообщений: 6062
Статус: Отсутствует
Alenuschka,

Спасибо! Медицинский текст я написал в том виде, в котором мне переводчик пишет. Перевод близкий к дословному, но понятное дело что не совсем точный с позиции врача. А вот про раны текст меня запутал.
Описания ранений головы при поступлении летчика в лазарет в шталаге 352 не сохранилось. А следующая история с осмотром невролога не дает четкого описания характера травмы.

А мне необходимо четко свести две фамилии , что это один и тот же человек.
https://obd-memorial.ru/html/info.htm?id=301168593&p=153
http://www.sgvavia.ru/forum/923-8724-710926-16-1540831425
 
MSDNO17Дата: Понедельник, 05 Ноября 2018, 15:08:59 | Сообщение # 1398
Группа: Поиск
Сообщений: 618
Статус: Отсутствует
Уважаемые коллеги, нужна (очень-очень) помощь Вермахта:)
Имеется несколько вариантов "вольных переводчиков" сокращенного словосочетания selbst.Art.-отсюда:



1.«Дивизии не имели собственной артиллерии»
2. «Дивизии не имели самоходной артиллерии»
3. (соб-но,производный вариант от №1) "selbständige - отдельный. Перечисляется состав армии: дивизии, арт полк армейского подчинения и ремарка, что в составе дивизий нет отдельных частей артиллерии".

Вариант перевода (понимания №2) исходит из того, что против дивизии допрашиваемого действовал со стороны противника отдельный дивизион "штуг"ов. Поэтому переводчик подразумевает, что допрашивавшему офицеру могла быть интересна информация о том, есть ли что-то подобное на данном фронте у советской стороны.
Первый и третий вариант тоже приемлемы, т.к. похоже, что допрашиваемый полковник не так прост, как хочет казаться. Для чего-то в показаниях преувеличил в несколько раз, получается, количество артиллерии на фронте армии.

Заранее признательна и благодарна всем за возможный уточненный вариант перевода.


http://17sd.ru/ в память о бойцах и командирах дивизии, в память о полковнике П.С. Козлове

Сообщение отредактировал MSDNO17 - Понедельник, 05 Ноября 2018, 15:09:47
 
Viktor7Дата: Понедельник, 05 Ноября 2018, 15:27:38 | Сообщение # 1399
Группа: Старейшина
Сообщений: 10561
Статус: Отсутствует
MSDNO17,
Моё мнение:

Вариант 1 исключается. Пехотные дивизии наверное во всех армиях имели артиллерию в виде артполка.
Вариант 2 наиболее соотвествует реалиям вермахта - штуги (Selbstfahrende Artillerie) придавались / относились к т.н. Schnellen Truppen.
Вариант 3 аналогичен варианту 1.

"Собственную арт." писали бы не "selbst.", a "eigene"
 
MSDNO17Дата: Понедельник, 05 Ноября 2018, 15:36:32 | Сообщение # 1400
Группа: Поиск
Сообщений: 618
Статус: Отсутствует
Виктор Иванович, СПАСИБО!

http://17sd.ru/ в память о бойцах и командирах дивизии, в память о полковнике П.С. Козлове
 
Поиск: