Модератор форума: Sokol, Рашид56  
Авиации СГВ форум » ДЕЛА МИРСКИЕ » МИР ДУХОВНЫЙ И ФИЗИЧЕСКИЙ » Образование и литература » Великий и могучий РУССКИЙ ЯЗЫК (Всё-всё, что касается русского языка)
Великий и могучий РУССКИЙ ЯЗЫК
ЕдиномышленникДата: Пятница, 13 Марта 2020, 14.12.58 | Сообщение # 571
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
ИРОНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА.

НЕВЕЖДА - это несведущий, малообразованный человек.

Интересно, что раньше в русском языке было слово ВЕЖДА. Прежде глаза или глазные веки назывались веждами. Отсюда и слово "невежда" в несколько другом значении – то есть СЛЕПЕЦ.

Так все таки "глаза" или "веки" ? Разные словари склоняются то к первому, то ко второму или сразу к обоим значениям.

Вообщем, в отношении вежд - мы невежды.
....


ОЛЬГА
 
Viktor7Дата: Пятница, 13 Марта 2020, 15.44.13 | Сообщение # 572
Группа: Модератор
Сообщений: 10553
Статус: Отсутствует
Цитата Единомышленник ()
НЕВЕЖДА - это несведущий, малообразованный человек


А это случаем не из польского позаимствовали? От "знаешь" - wiesz (nie wiesz)
 
ЕдиномышленникДата: Суббота, 14 Марта 2020, 13.10.20 | Сообщение # 573
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
13 марта 1938 года -
Русский язык введён как обязательный предмет для изучения во всех школах СССР.

В 1938 году было подписано постановление Совнаркома СССР и ЦК ВКП(б) № 324, в соответствии с которым с 1938/39 учебного года во всех школах СССР вводилось обязательное изучение русского языка.
В национальных школах русский язык и литература обычно преподавались со второго класса как основной предмет объемом не менее 4-5 часов в неделю.


ОЛЬГА
 
Галина_Дата: Суббота, 04 Апреля 2020, 11.28.43 | Сообщение # 574
Группа: Администратор
Сообщений: 12824
Статус: Отсутствует


Русский язык... – это именно такой нашатырный спирт. Он может быть неблагозвучным, непоэтичным, неприятным, обыденным, но он отлично возвращает к реальности. К той реальности, в которую мы верим. И к той реальности, в которой мы живем. Он напоминает, что это, по сути, одна реальность, что Бог здесь, рядом. Проблема церковнославянского даже не в том, понятен текст или нет. Часто он непонятен, но дело не только в этом. Совершенно понятный текст «Христос воскресе из мертвых смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав» стал для меня не более понятным, но более ярким, более реальным, когда я во время Пасхального крестного хода в этом году стала петь не «мертвым во гробех живот даровав», а «мёртвым во гробах жизнь даровав». Возможно, с чьей-то точки зрения текст потерял в поэтичности. Но ко мне пришло яркое осознание реальности. Реальности того, что не каким-то поэтическим инаковым «мертвым» в поэтических нездешних «гробех» Христос даровал загадочный «живот», а самым настоящим мёртвым, чьим-то близким, среди которых в том числе моя мама, в самых настоящих гробах, обитых поначалу шелком и бархатом, а сейчас, в этот момент гниющим в кладбищенской земле, дарованы воскресение и жизнь.

Ради этого постоянного осознания самых значимых событий в человеческой жизни я и хочу молиться по-русски. И никакие русские подстрочники мне не помогут. Потому что они расщепляют сознание, а не делают его цельным. При параллельном переводе внимание рассеивается между русским переводом и церковнославянским текстом. И никакая зубрежка церковнославянских слов не поможет. Потому что не только в словах там дело. Все равно язык не родной и родным не становится, даже если учить его двадцать лет. А когда что-то говоришь или слушаешь на неродном языке, даже при полном понимании, оно все равно часто воспринимается как что-то потустороннее. А уж при неполном… Нет ничего хуже для молитвы, чем рассеянное внимание, возникающее при постоянном информационном шуме в виде «непщевати» и других неясных слов и выражений. Нет ничего хуже для осознания реальности, для пребывания с Богом здесь и сейчас, чем такая модная сегодня «многозадачность» при заглядывании в русский подстрочник.

Татьяна Зайцева. Русский язык как выход в реальность


Dum spiro, spero
 
ЕдиномышленникДата: Вторник, 07 Апреля 2020, 16.46.34 | Сообщение # 575
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
А уж куды бывает метко все то, что вышло из глубины Руси, где нет ни немецких, ни чухонских, ни всяких иных племен, а всё сам-самородок, живой и бойкий русский ум, что не лезет за словом в карман, не высиживает его, как наседка цыплят, а влепливает сразу, как пашпорт на вечную носку, и нечего прибавлять уже потом, какой у тебя нос или губы, — одной чертой обрисован ты с ног до головы!

Сердцеведением и мудрым познаньем жизни отзовется слово британца;
легким щеголем блеснет и разлетится недолговечное слово француза;
затейливо придумает свое, не всякому доступное, умно-худощавое слово немец;
но нет слова, которое было бы так замашисто, бойко так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.

ГОГОЛЬ "Мертвые души"


ОЛЬГА
 
ЕдиномышленникДата: Среда, 08 Апреля 2020, 16.52.10 | Сообщение # 576
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
НАРОД и ЛЮДИ

Несмотря на то что слова «народ» и «люди» считаются практически синонимами в Древней Руси они обозначали разные категории населения.

НАРОД
Слово «народ» произошло от древнейшего праславянского корня «родъ».
Производные от него имеются во многих языках: русском, латышском, белорусском, украинском и др.
От этого же корня произошли слова «народ», «родовой», «родословная», «родственник», «уродиться», «урожай» и однокоренные им.

Изначально корень «родъ» использовался для называния того, что родилось и выросло на этой земле. Соответственно, и «народ» — это все те жители, которые родились в этой местности, в этом государстве. Коренное население (не приезжие, не иностранцы) в этом плане соотносится с категорией «этнос».
В Древней Руси жили разные близкородственные племена, которые в целом составляли «народ Руси». Позднее это понятие было заменено на другое — «русский народ».

ЛЮДИ
Слово «люди» применялось только по отношению к простому населению, представителям низших сословий, черни. Это касалось мастеровых, мелких лавочников, служек, купцов — всех тех, кто имел какую-то определенную профессию, честно трудился и платил налоги князю. Высшие сословия (отцы Церкви, князья и бояре) налогами не облагались. Они относились к элите, а не к «людям».
Именно в таком значении "низшее сословие" от слова «люди» образовалось понятие «людская», особое помещение для слуг.

В значении «простой народ» это существительное использовалось вплоть до революции 1917-го. Она стала тем рубежом, после которого употребление слова «люди» для обозначения бедняков и простых работяг стало некорректным.

https://slawa.su/yazyk/3306-kto-narod-a-kto-lyudi.html


ОЛЬГА
 
Галина_Дата: Четверг, 09 Апреля 2020, 09.11.09 | Сообщение # 577
Группа: Администратор
Сообщений: 12824
Статус: Отсутствует


Dum spiro, spero
 
ЕдиномышленникДата: Воскресенье, 12 Апреля 2020, 11.30.23 | Сообщение # 578
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
Один глаз - око, два - очи, а три?

Помните русскую народную сказку "Хаврошечка" ?
Были у хозяйки три дочери.
Старшая звалась Одноглазка, средняя — Двуглазка, а меньшая — Триглазка.
........
Грамматически наш язык со временем упрощается.
Мы утратили сложную систему времен (три формы будущего времени, четыре прошедшего!),
потеряли два типа склонения, один падеж.

А еще у нас когда-то было не только единственное и множественное число, но и двойственное.

Так вот, ОКО - это слово в единственном числе.
а ОЧИ- в двойственном.
То есть про человека можно было сказать - его око, имея в виду один глаз, и его очи, имея в виду оба глаза.

Но когда речь заходила о множестве глаз, то говорить "очи" было уже категорически нельзя. Для этого существовало специальное слово "ОЧЕСА".

https://zen.yandex.ru/media....db0477a

Трудно сказать насчет существования "трехглазок" в реальной жизни, однако слово "очеса" употреблялось не так уж и давно (по историческим меркам). Например у Державина оно обозначает много глаз многих людей.

Не внемлют! видят — и не знают!
Покрыты мздою очеса:
Злодействы землю потрясают,
Неправда зыблет небеса.

Очеса ...Теперь понятнее нам будут выражения "прочесать лес", "прочесать всё вокруг", т.е. несколько человек всё тщательно "во все глаза" осмотрели.

Кстати, в нашем речи есть оборот "ВО ВСЕ ГЛАЗА", но есть и и оборот "В ОБА ГЛАЗА". Одно и тоже это или нет, или со временем это стало оборотами - синонимами - пока загадка.

Или все же были ... Трехглазки ?


ОЛЬГА
 
ЕдиномышленникДата: Понедельник, 13 Апреля 2020, 11.33.13 | Сообщение # 579
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
Хороша страна Россия!

Хороша страна Россия!
Здесь пасётся конь в пальто.
Здесь родился, жил и умер
Знаменитый дед Пихто.
Через пень растёт колода,
Оберег у всех – авось,
Ну, а хуже, чем татарин,
Ясно всем - незваный гость!
Бережёт тут рубль копейка,
Голь на выдумки хитра,
Пьяным- море по колено
И нет худа без добра!
Здесь семь пятниц на неделе
И не в бровь тут всё, а в глаз,
Ну, а тот, кто мягко стелет
Точно будет жёстко спать!
Здесь всё ёжику понятно
Знает хрен, как дальше жить,
За ночь тут неоднократно
Жаба может задушить!
Здесь не волк у нас работа,
За семь бед — один ответ.
Здесь икота на Федота
И за морем счастья нет.
Здесь с времён царя Гороха
Не гонял телят Макар,
Здесь не собирают крохи,
Коль спешат как на пожар.
Здесь жужжала Бляха-Муха
И мурлыкал Ёшкин кот.
У старухи и в проруху
Видит око – зуб неймёт!
За Кудыкиной горою
Не видать ни зги порой.
Буря мглою небо кроет -
Лучше ссоры мир худой.
Здесь у нас закон - что дышло,
Обух не сломает плеть!
Чтоб в глуши чего не вышло,
Прокурор в тайге - медведь!
Нам бы всё и на халяву!
Бог не выдаст, хряк не съест!
Кто сильнее, - те и правы,
Рыбку ль съесть, иль на кол сесть!
Здесь молчанье - знак согласья.
Меньше знаешь - крепче спишь!
Наше счастье - дождь с ненастьем
Тут на всех не угодишь.
Здесь нашла коса на камень
Здесь, что сеешь - то и жнёшь,
Что мы тут понаписали -
Без бутылки не поймёшь!
Всё нам - разлюли малина,
На горе не свистнет рак,
Ни в лондОнах, ни в берлинах,
Не понять им нас никак!
Нету худа без добра,
Кто-то в лес, кто по дрова,
Первый блин все время комом,
Каждый тут не лыком шит.
Стелят, как всегда, солому
Коль падение грозит.
ТОЛЬКО ТОТ МЕНЯ ПОЙМЕТ,
КТО В МОЕЙ СТРАНЕ ЖИВЕТ.

.....
Александра Ледикер
https://proza.ru/2019/11/10/1061


ОЛЬГА
 
ЕдиномышленникДата: Вторник, 14 Апреля 2020, 14.30.44 | Сообщение # 580
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
1. Когда в семье ждут ребенка то, еще до его рождения начинают подбирать и обдумывать его ИМЯ.

2. И вот чудо свершилось - ребенок РОДИЛСЯ.

3. Счастливая мамочка начинает его кормить и ДАВАТЬ новорожденному молоко, питание.

4.Малыш растет и через некоторое время начинает ВИДЕТЬ мир вокруг себя осмысленно.

5. А еще через некоторое время, подрастая малыш тянет свои ручки ко всему, чтобы познать
мир и начать ТВОРИТЬ , ведь для созидания мы появляемся на свет, и это заложено в человеке с раннего детства.

6. Конечно, первые творения ребенка детские, наивные, но в нем уже заложена потребность поделиться радостью творения с другими и он протягивает свои ручки родителям и ПРЕДЛАГАЕТ посмотреть, оценить, принять свое творение.
и т .д.

Итак,
Имя, Родился, Давать, Видеть, Творить, Предлагать, т.е. падежи русского языка как матрица развития.
Всего в древнем языке было 16 падежей и есть аналогичное продолжение как остальные падежи нашего языка отражают процесс РАЗВИТИЯ.
Не совсем совпал винительный падеж. Считается, что Винительный падеж раньше назывался Видетельным, задавая вопросы этого падежа мы так и говорим; вижу кого?, что?
.......
Я еще сама это "не переварила", но мне показалось всё весьма любопытным и для общего развития захотелось поделиться со всеми.


ОЛЬГА
 
ЕдиномышленникДата: Понедельник, 15 Июня 2020, 15.26.50 | Сообщение # 581
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
Новая Россия. Новая жизнь. Новые слова.

Суверенитет - 12 июня 1990 года на первом съезде народных депутатов РСФСР была принята Декларация о государственном суверенитете России.

Референдум - Б.Н. Ельцин 12 июня 1990 года был избран председателем Верховного Совета РСФСР, а через год стал первым президентом России. Решение о введении поста президента РСФСР было принято на всенародном референдуме 17 марта 1991 года. Референдум (от лат. referendum – «то, что должно быть сообщено») .

Демократия (букв. – «власть народа»)

Плебисцит (от лат. plebs – «простой народ», и scitum – «решение, постановление») – форма референдума- опрос населения о политической судьбе территории, на которой оно проживает.

Путч, путчисты (от нем. putsch – «переворот») попытка государственного переворота с отстранением от должности президента М. С. Горбачева и передачей власти ГКЧП

ГКЧП

Ваучеризация и Приватизация.

Экономический беспредел, рэкетир, бомбила, новый русский, брателло, бригада (в значении «преступная группировка» так газеты зафиксировали реалии времени того времени.

«Борис, борись!» и «Голосуй, или проиграешь!».

жириновское «Однозначно!» и черномырдинское «Хотели как лучше, а получилось как всегда».

Единство, стабильность, экономический рост, политический вес, увеличение ВВП.

Толерантность - терпение

Модернизация, инновация. Нанотехнологии

Нац.проекты

«Слово года»:
2007 – гламур, 2008 – кризис, 2009 – перезагрузка, 2010 – огнеборцы, 2011 – полиция, 2012 – Болотная, 2013 – госдура, 2014 – крымнаш, 2015 – беженцы, 2016 – брeкзит, 2017 – реновация, 2018 – новичок, 2019 – протест.

2020, скорее всего, будет связан со словами коронавирус или пандемия.

http://www.oshibok-net.ru/news/314.html

....


ОЛЬГА
 
Рашид56Дата: Понедельник, 15 Июня 2020, 15.54.09 | Сообщение # 582
Группа: Модератор
Сообщений: 18031
Статус: Отсутствует
Цитата Единомышленник ()
Новая Россия. Новая жизнь. Новые слова.




Рашид Сиразиев
Хойна - ОБАТО 1974 -76
 
Галина_Дата: Среда, 17 Июня 2020, 14.49.01 | Сообщение # 583
Группа: Администратор
Сообщений: 12824
Статус: Отсутствует
"Возрождение России начнется тогда, когда матерщина будет поставлена вне закона не только на уровне законодательства, но и на уровне народного сознания".

Эти слова представляются нам абсолютно верными. Так называемый "мат" сегодня является не только вполне терпимым в широких слоях народа, но и российского "культурного" общества. Считается, что он придает разговору необходимый "перчик", позволяет более богато и полно донести смысл сказанного. В действительности же "мат" является весьма опасной духовной заразой, которая подобно раковой опухоли губит душу народа.

Епископ Митрофан (Баданин) :

Тяжелое, грязное слово мата почти победило российский народ. Похотливые, скабрезные слова, по сути, обрели в России статус нормы и уверенно и нагло претендуют на некий героический "символ" российской духовной традиции".

Наиболее опасным является представление, что "мат" - это якобы исконный русский фольклор, на котором общалась чуть ли не подавляющая его часть. Этот миф насквозь лжив, поскольку В России "мат" всегда был маркером низших социальных классов. Русское крестьянство в своем подавляющем большинстве не знало матерщину, ибо справедливо считало его оскорблением Божьей Матери. Аристократия, разумеется, также матерщину не знала, и всякие "Луки Мудищевы" были откровенным хулиганством неустановленных авторов. Не знало "мата" и подавляющая часть квалифицированных рабочих, которые в основном были людьми богобоязненными и воспитанными в православной культуре.

Одним из важнейших предназначений этих слов в магических обрядах славянских народов было наведение порчи на врага, проклятие его рода. Недаром все эти слова, так или иначе, связаны с детородными органами мужчин и женщин и процессом воспроизводства. Так в анонимной болгарской хронике XIII–XV веков слово "изматерили" означает вовсе не "обругали", но именно "прокляли".

Эти заклятия и проклятия обладают мощной энергией и связаны так называемыми "фаллическими культами", распространенные по всему древнему языческому миру. Историк Б. Рыбаков отмечал: "…Кроме больших каменных фаллических идолов, стоявших где-то на природе, существовали маленькие домашние, изготовленные из дерева, но тоже антропо-морфные. Они являлись принадлежностью языческого свадебного обряда и тоже выполняли функцию символа плодовитости, воздействия на рождение новой жизни: "(чтуть срамные уды) и в образ створены и кланяются им и требы им кладуть (это относится к большим идолам вне дома). Словене же на свадьбах вкладываюче срамоту и чесновиток в ведра пьють". Призыв "богов" (бесов) осуществлялся через сексуальные оргии (вакханалии), храмовую проституцию, попрание стыда и целомудрия, плотскую вседозволенность и воспевание блудного греха.

Поэтому после принятия христианства "мат" стал на Руси вообще абсолютным табу, так как помимо прочего он оскорблял имя Пресвятой Богородицы. "Мат" в основном стал языком колдунов, ведунов, знахарей, свах. Но, конечно, проявлялся он в языческих рудиментах народного сознания. Однако в русском языке весьма распространёнными были слова выражающими негативное эмоциональное отношение к тому или иному поведению или явлению.

Как вспоминал академик Д.С. Лихачев:

В лагере тех, кто не матерился, расстреливали первыми. Они были “чужие”. Когда человек матерился – это означало, что он “свой”. Если он не матерится, значит, имеет свое мнение, и от него можно было ожидать, что он будет сопротивляться".

И.Л. Солоневич писал о советской школе: "…У учителей не было возможности применять к ученикам меры воздействия, они должны были терпеть дефективных и морально распущенных детей, развращавших других. От ругательств, пошлых рассказов и анекдотов на сексуальные темы, которые учащиеся употребляли в своем обиходе, становилось жутко. В том, что разложение народа было запланировано сверху, сомневаться не приходится".

Таким образом, матерщина есть определенный бесовский язык, который современные русские люди повсеместно применяют, накладывая на себя и своих детей древние проклятия, лишая себя и их будущего.

Ведь еще святитель Иоанн Златоуст говорил:

Егда кто матерными словами ругается, тогда у Престола Господня Мати Божия данный Ею молитвенный покров от человека отнимает и Сама отступает, и который человек матерно избранится, себя в той день проклятию подвергает…".

Полная статья: https://tsargrad.tv/…/chto-na-samom-dele-skryvaetsja-za-rus…
______________________________________________________

Это не камушек в "огород" россиян, это наша общая беда.
Мат заполонил улицы и звучит повсюду из уст мужчин, женщин, стариков и даже детей.


Dum spiro, spero
 
Галина_Дата: Среда, 24 Июня 2020, 11.57.27 | Сообщение # 584
Группа: Администратор
Сообщений: 12824
Статус: Отсутствует
ПОПРОБУЙТЕ ПЕРЕВЕСТИ ЭТИ ВОСЕМЬ СЛОВ С ДРЕВНЕРУССКОГО!

Помните, как в фильме «Иван Васильевич меняет профессию» кинорежиссёр Якин пытался говорить «по-древнерусски»?
– Паки, паки... иже херувимы. Вельми понеже!
То есть дословно: "Ещё, ещё... которые херувимы. Очень потому что". Спасибо, что киношный Иван Васильевич свободно владел современным русским!..

Ну, а если бы мы с вами попали в XVI век, смогли бы мы понять наших предков? Давайте проверим! Попробуйте перевести несколько слов (выберите правильное значение из двух предложенных), а потом предложите это задание детям!

ГОСТЬ
1. Гонец 2. Купец

Это древнее слово родственно греческому ξένος («ксенос» – «чужой») и латинскому hostis («враг»). В древности ко всяком чужаку относились подозрительно. Но постепенно нравы смягчились, и слово стало означать просто «приезжий». На Руси гостями называли купцов, странствующих из города в город и из страны в страну. Отсюда «гостинец» – товар, который привёз купец, и «гостиный двор» – место, где торгуют купцы.

ГОВЯДО
1. Мясная пища 2. Корова

История этого слова удивительна. Примерно 5–10 тысяч лет назад предки большинства современных европейцев говорили на одном праиндоевропейском языке. Его следы сохранились… в индийском санскрите! Так вот, у индусов до сих пор есть бог Говинда, имя которого означает «покровитель коров». Сравните с праславянским словом «говендо» – скот, и древнерусским «говядо» – бык, корова!..

ГУМНО
1. Место для сжатого хлеба 2. Загон для скота

В древности, чтобы высвободить хлебные зёрна из колосьев, сжатый хлеб раскладывали на твёрдой утоптанной земле и… водили по нему корову – по-древнерусски «говядо». Таким образом, гумно – это место, где «говядо мнёт». Так и называли площадку для просушки и обмолота сжатого хлеба – даже тогда, когда обмолачивать его стали уже не коровьими копытами, а специальными инструментами – цепами.

ДЛАНЬ
1. Длина 2. Ладонь

Вообще-то правильно не «длань», а «долонь». Это слово родственно словам «дол» (низ), «долина» (низина) и означает «нижняя часть руки». А почему именно нижняя? Потому что вождь, объявляя своё право на землю, простирал над нею руку ладонью вниз: «Что под рукой, – моё!» И все, кто на этой земле жил, могли пользоваться его защитой и покровительством – находились «под его дланью».

БРЕЗГ
1. Рассвет 2. Дождь

Слова-омонимы, которые пишутся и слышатся одинаково, но означают разные вещи, были и в древнерусском. Например слово «брезг» означало одновременно и «рассвет» (по-польски и поныне «рассвет» – brzask), и «кислый». Поэтому свет – «забрезжил», а испытывать отвращение – «брезговать».

СВАРА
1. Горячая похлёбка 2. Ссора

И снова языки индоевропейской группы сплелись в тугую косичку! В древнеисландском svara значит «отвечать». А как будет «ответ» по-английски? Answer – ан-свер! А если один ругается, а другой отвечает, получится что? По-чешски svara, по-польски swara, а по-древнерусски свара! То есть – ссора...

БРАНЬ
1. Ругань 2. Война

В древних славянских языках было слово «борти» – бороться. От него произошло древнерусское «боронь» – сражение и современное русское «оборона». «Брань» – то же самое, что «боронь», только не на разговорном древнерусском, а на «книжном» – то есть на языке церковных книг (его ещё называют церковнославянским).

БЛАЖИТЬ
1. Хвалить 2. Дурачиться

Блажить – это глагол, происходящий от краткого прилагательного среднего рода «болого», что равнозначно современному наречию «хорошо». До наших дней слово «болого» дожило в названии города Бологое и в церковнославянской форме «благо». Так что глагол «блажить», означающий в современном русском языке «капризничать», «дурака валять», в древнерусском означал совсем другое: «желать добра», «говорить о ком-то хорошие слова».



Dum spiro, spero
 
ЕдиномышленникДата: Суббота, 04 Июля 2020, 08.22.17 | Сообщение # 585
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
ПРОСТОЙ ЧЕЛОВЕК - это кто ?


К главному научному сотруднику Института русского языка имени Виноградова Жанне Варбот обратимся с таким вопросом:

- Почему наших радиослушателей так смутило выражение "простые люди"?

- Обратимся к этимологии слова. Прилагательное "простой" имеет длительную историю.
Его первичное значение – "стоящий прямо". Простой , то есть вертикально стоящий и прямой.
Дальше значение развивалось к понятию "прямой". Не "стоящий прямо", а просто "прямой" или "ровный". Отсюда у нас "простыня" – как просто кусок ткани, не раскроенный, не приспособленный к какой-то одежде. Отсюда у нас "простоволосая женщина", у которой волосы не собраны, не прибраны ни в какую прическу.

– То есть с самого начала была идея чего-то примитивного?

– Действительно, так.
Потом изначальное значение "простой" и "прямой" развивается во-первых, в "обычный". И отсюда "скромный", "неукрашенный", "без всяких претензий". Отсюда же в церковных текстах встречается выражение "плотьняя простота", простота в житейских материальных потребностях. Священник должен быть скромен в значении непритязательности.

С другой стороны, с XIII века на Руси отмечается значение социальное – простой значит недворянский. Простой народ – это низшее сословие государства. Выражения "простые люди", "простой народ" широко встречается в XIX веке, что сохранила нам литература XIX века. Оттуда это употребление перекочевало в послереволюционную эпоху.

– То есть можно сказать, что оценка.

– Оценка. Называть себя "я из простых" было в советское время достоинством, подчеркивало, что у тебя за плечами нет предков дворянского или какого-то даже купеческого происхождения.

Не случайно очень широко распространилось выражение "простой советский человек".

– Сейчас в связи с юбилеем полета Гагарина по радио воспроизвели его выступление в ответ на заявление американских журналистов, что якобы потомки русских эмигрантов сочли, что Гагарин (а это известная дворянская фамилия) – из княжеского рода. Так вот, Юрий Гагарин специально оговаривает, что нет у него среди предков никаких дворян, и пусть не льстят себе потомки аристократов – он простой советский человек. Это воспринималось как достоинство.

– Не значит ли это, что сейчас язык сделал некий виток и вернулся к состоянию XIX века, когда выражение "простые люди", "простой человек" могло восприниматься, как обозначение сословия низшего порядка?

– Я думаю – да. Дело в том, что сейчас наше общество во многих отношениях находится в состоянии перестройки, брожения. Посмотрите, мы даже не знаем, как обращаться друг к другу. Термин "гражданин" как будто бы обиден со времен всяких репрессий. Термин "товарищ" совершенно стал неуместен. "Господин" – да не можем мы так обращаться друг к другу.

– И в самом деле, не прижились "господа", разве что на официальном уровне.

– Мы не можем себя считать господами. Для нас "господин" – это отсылка к истории общества, это человек, который кем-то командует, кого-то унижает . А как называть? При этом сословия у нас есть. Так нам сверху сообщают, что у нас есть средний класс. Если есть средний, значит, подразумевается, что есть верхний класс и есть низший класс. Но об этом вслух не говорят.

"Простой человек"… и было, и есть у этого слова, конечно, также значение "скромный". Но ведь у нас и слово "скромный" потеряло свою положительную оценку. Теперь говорят, что скромные доходы – это маленькие. Скромность – это признак теперь какой-то умственной или душевной недостаточности.

Амбициозность раньше считалась нехорошим качеством, претензиями излишними, неоправданными, но теперь говорят – планы должны быть амбициозными. Минус поменялся на плюс. Так что, язык отражает переходное какое-то состояние всего нашего общества.

Простой советский человек – это звучало гордо. Это означало просто принадлежность ко всему советскому народу.
А сейчас "простой человек" – Неудачник.

https://www.svoboda.org/a/9503411.html


ОЛЬГА
 
ЕдиномышленникДата: Среда, 09 Сентября 2020, 14.23.08 | Сообщение # 586
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
Странный русский язык.

«Бесчеловечно» и «безлюдно» не синонимы.

А вот слова «порядочная» и «непорядочная» могут быть синонимами, если речь идёт о сволочи.

Кроме исключительного русского сочетания «да нет» у нас есть ещё уникальное «давай бери».


ОЛЬГА
 
СаняДата: Суббота, 10 Октября 2020, 21.01.27 | Сообщение # 587
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Присутствует
Не сдержал слов
Сорокин рискнул выдумать русскую народную культуру. Что из этого вышло?

Владимиру Сорокину, королю стилизации и главному пересмешнику отечественной словесности, как известно, подвластен любой жанр. Он с одинаковой ловкостью может написать классический русский роман, фантастическую антиутопию, абсурдистский рассказ или переложить блатную песню на язык научпопа. Но такого он еще не делал. Автор «Нормы», «Дня опричника» и «Теллурии» выпустил сборник «Русские народные пословицы и поговорки».

Пуант книги в том, что собранные в ней максимы (или мемы — кому как больше нравится) — никакие не народные, а авторские, самые что ни на есть сорокинские, то есть им придуманные. Например: «От ежа к ужу не бегают», «Завидовал Аноха Ерохе, что у того блохи», «Ёжик тумана не боится», «Дыба мозги вправляет да кости расправляет» и другие.

Владимир Сорокин начал сочинять свои псевдопословицы еще в 1980-х. А когда их стало много, возникла идея издать их в виде сборника.

При этом авторские мемы Сорокина взаимодействуют с поэтикой народных пословиц и поговорок: спорят с ними, откликаются, дополняют, подражают, используют их форму и структуру.

«Эти тексты растасканы на цитаты»

О том, чем авторские пословицы отличаются от народных и как сделать так, чтобы авторский текст «пошел в народ» и был разобран на цитаты, фольклорист, профессор факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ Андрей Мороз рассказал специальному корреспонденту «Ленты.ру» Наталье Кочетковой.

Андрей Мороз: При разговоре о народных пословицах первый вопрос, который возникает, — это вопрос к определению «народная», потому что если рассматривать их с точки зрения происхождения, то значительная часть этих пословиц вполне себе авторские.

Общеизвестно, что множество текстов растаскано на цитаты: от Библии до относительно недавних литературных произведений. Пушкин в свое время предсказал, что половина текста «Горе от ума» войдет в пословицы, и так оно и случилось. «Счастливые часов не наблюдают», «Минуй нас пуще всех печалей / И барский гнев, и барская любовь», «Шел в комнату — попал в другую», и так далее — сейчас уже даже не ассоциируются с Грибоедовым. Равно как и пословица про сучок в своем глазу и бревно в чужом, которая восходит к евангельской притче, сейчас осознается скорее как народная.

С другой стороны, с точки зрения функционирования, жизни cвоей они таковыми и являются. Они вошли в общенациональный фонд. В русском языке тьма пословиц, восходящих к античной и к более поздней западной культуре: «Тише едешь — дальше будешь», «Бедность не порок», «Лучше поздно, чем никогда». Они получили широкое распространение, и в этом смысле они, разумеется, народные.

Забавно отметить, что пословицы могут сохранять архаичные факты языка (слова, грамматические конструкции), которые из живого языка исчезли. Например, поговорка «не видно ни зги» или «попасть впросак». Никто ж не знает, что такое «зга» или «просак». А в пословицах они живут. Так происходит потому, что мы воспринимаем и используем пословицу как цельную, неделимую языковую единицу.

Хотя если попытаться понять некоторые пословицы буквально, то начинают играть новые смыслы. Скажем, как в поговорке «не выноси сор из избы». Все понимают ее смысл, но не все задумываются о том, что за ней стоит буквальная ритуальная практика. В традиционной крестьянской культуре до сих пор считается, что мусор после уборки, в силу некоторых магических причин, нельзя выносить на улицу, а следует утилизировать в избе — сжигать в печи.

Другим примером оговорки к тезису, что пословица для нас всегда неделима, может служить литературная игра с пословицами, когда из частей разных пословиц склеивается одна и получается такая химера: «молчит, как рыба об лед», например, или «баба с возу — и волки сыты».

А бывает наоборот, когда пословица сокращается. Язык вообще всегда стремится к простоте и упрощению. Все языки всегда развиваются по одной и той же линии: от сложного — к простому, от избыточности — к экономии. Так что сегодня нам известны многие пословицы в усеченном виде. А если покопаться и найти их продолжение, то часто смысл их меняется на противоположный. «Век живи — век учись» — вроде бы о пользе образования в любом возрасте, но ее продолжение — «а дураком помрешь». Или пословица «первый парень на деревне» имеет продолжение — «а деревня в два двора».

Часто неординарная личность (неважно в чем) оказывается источником целого набора пословиц, и их жизнь куда более длительна, чем человеческая. Какое богатство нам оставил Черномырдин: «Никогда не было, и вот опять», «Хотели как лучше, а получилось как всегда» и разные другие.

Но такая удача не всякому автору приходит. Скажем, все мы помним афоризмы Козьмы Пруткова. Козьма Прутков — это такое собрание банальностей. У него амплуа простачка. Это персонаж, который часто говорит совершенно очевидные вещи, и в этом его шарм.

Но феномен перехода авторского афоризма в народную пословицу заключается в том, что чаще всего это происходит с формулами, которые не заигрывают с фольклорным текстом и не подражают ему. Чем меньше ты стараешься попасть в эту мишень — тем легче попадаешь. Скажем, Некрасов пытался стилизовать фольклорные тексты, но забавным образом из всех его произведений наиболее народными стали совершенно не те, которые он пытался сознательно внедрить в народную культуру.

Веничка Ерофеев — абсолютно фольклорный, растасканный на идиомы. Хотя при этом у него не было идеи стилизовать фольклорный текст. Его герой только с виду простак, а на самом деле глубокий персонаж, философ, знаток литературы, искусства, истории.
Вы удивитесь, но «Гарри Поттер» растаскан на цитаты: «Это правда или это у меня в голове?», «После стольких лет? // Всегда», «Не жалей мертвых — жалей живых», например

Если же перейти к книге Владимира Сорокина «Русские народные пословицы и поговорки», то в ней вот что любопытно. Сорокин подражает не собственно фольклору, не живой языковой традиции, а сборникам пословиц. А это, несомненно, отдельный жанр, особенно если мы говорим о первых опытах в этом деле, сборниках XIX века. Они очень авторские, за ними всегда видна личность составителя.

Главная книга в этом жанре — это, конечно, «Пословицы русского народа» В.И. Даля, которые собирал не только Даль, а возможно, даже не он главным образом. Основная инициатива принадлежала Александру Христофоровичу Востокову, поэту и филологу рубежа XVIII-XIX веков — обрусевшему немцу, чья оригинальная фамилия была Остенек.

Востоков долго их собирал, потом забросил, передал Далю, тот их дополнил. Но тогда было принято, что разные люди участвуют в записи, потом передают материал кому-то одному, кто берет на себя инициативу публикации, как делал Киреевский, например. И далевское собрание пословиц очень авторское и по компоновке материала, и по комментариям. Так вот Сорокин в большей степени подражает Далю, чем фольклорному массиву. Он подражает литературе. У него присутствуют местами схожие комментарии, схожа структура сборника и даже его название.

Кстати, в книгу Сорокина вошли не только пословицы. Вообще надо сказать, что в культуре довольно долго такие вещи, как пословица, поговорка, загадка, примета, имеющая устойчивую форму, не различались между cобой. В греческой поэтике есть термин «паремия». Он используется и в фольклористике. В церковнославянском языке для обозначения этих явлений использовалось слово «притча». Набор текстов в книге Сорокина больше всего соответствует этим двум терминам. Там есть и скороговорки, где фонетика выходит на первый план. Есть и вполне продуктивные фольклорные формулы. Скажем, «по колодцу и вода» — соотносится с «по Сеньке и шапка». Как в свое время сказал патриарх Тихон, когда канализация протекла в Мавзолей: «По мощам и елей». Так что модель работает, она сама себя воспроизводит.

https://lenta.ru/articles/2020/10/07/proverbs/


Qui quaerit, reperit
 
Рашид56Дата: Вторник, 27 Октября 2020, 11.54.38 | Сообщение # 588
Группа: Модератор
Сообщений: 18031
Статус: Отсутствует


Рашид Сиразиев
Хойна - ОБАТО 1974 -76
 
ВладСДата: Среда, 28 Октября 2020, 14.31.45 | Сообщение # 589
27.08.1937 - _.09.2022
Группа: Модератор
Сообщений: 64640
Статус: Отсутствует
50% работодателей отказывают в найме из-за грамматических ошибок в резюме

МОСКВА, 28 октября. /ТАСС/. Почти половина работодателей (47%) отказывают в найме из-за орфографических и пунктуационных ошибок в резюме. При этом 69% отметили, что основная причина мгновенного отказа в приеме на работу - это несоответствие требованиям, указанным в вакансии, свидетельствуют результаты исследования сервиса "Работа.ру", которые имеются в распоряжении ТАСС.

По данным исследования, 40% работодателей отсеивают больше половины всех резюме на первом этапе поиска сотрудника. Треть представителей компаний не рассматривают до 50% кандидатов из-за первого негативного впечатления, а остальные 30% не готовы дать шанс каждому четвертому соискателю.

"Основная причина мгновенного отказа со стороны работодателя - несоответствие требованиям, указанным в вакансии. Так ответили 69% респондентов. Для 45% стоп-сигналом при найме послужила слишком частая смена мест работы. Также на решение работодателя может повлиять недостоверная информация (24%) и слишком долгий перерыв в работе (11%)", - следует из опроса.

Отмечается, что 47% российских работодателей в резюме отталкивают орфографические и пунктуационные ошибки, 16% не устраивает большое количество ненужной информации о кандидате. А 12% респондентов считают, что соискатели путают навыки с личными качествами, еще 7% работодателей не готовы рассматривать резюме без фотографии. Столько же опрошенных отметили, что им не нравится неуместное оформление резюме.

Кроме того, 75% представителей компаний утверждают, что грамотно описанный предыдущий опыт работы и навыки - важное условие для идеального резюме. Более трети (33%) хотят видеть в резюме только цифры и факты, а 25% - портфолио, еще 23% не хватает четко сформулированных сильных сторон кандидата в сопроводительном письме. Еще 13% предпочитают видеть в резюме релевантное высшее или дополнительное образование, а 11% не хватает ссылок на личные страницы в социальных сетях.

Исследование проводилось сервисом "Работа.ру", который входит в экосистему "Сбера", в октябре текущего года во всех округах РФ. В нем приняли участие свыше 1 тыс. руководителей российских компаний и HR-директоров.

https://tass.ru/ekonomika/9834179


С уважением, Владимир Скрыпнюк
Легница 1946-48 Гарнизон 8 ИАБКК
 
ЕдиномышленникДата: Пятница, 30 Октября 2020, 11.27.17 | Сообщение # 590
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
Почему мы так говорим.

Почему "ПОД МУХОЙ" - означает немного выпившего человека ?

В «Евгении Онегине» есть такие строчки:
«Где деревенский старожил
Лет сорок с ключницей бранился,
В окно смотрел и мух давил»,

Обычно "мух давил" мы представляем или буквально, или как образ скуки полнейшей.
Однако старинное выражение «задавить муху» означает - выпить маленькую рюмочку, которую и называли "муха" из-за ее малых размеров .

Первое появление трактиров, связанно с именем Петра I и его желанием заменить кабаки, где просто выпивали, на питейные заведения, где еще бы и закусывали.
Для заманивания к себе любителей выпить трактирщики пошли на уловку. Они наливали первую рюмку бесплатно.

Что ж, это, действительно, заинтересовало любителей выпить, тем более, что одной рюмки хватало, чтобы слегка опьянеть. И желающих халявной рюмки было предостаточным. Выпил и ... пошел дальше. Платить не надо, а настроение поднято.

Трактирщики - это обязательно жадный народ. Им и одна бесплатная рюмка в ущерб, а тут наметилась целая тенденция в не их пользу.

А теперь представьте столовую ложку, в которую входит 10-20 мл жидкости. Именно такого размера рюмку и заказали трактирщики для первой бесплатной пробы : и не разоришься, да и не напьешься.
Из-за столь малых размеров народ окрестил эти рюмочки "мухами"

Правда, трактиров становилось все больше и больше. И можно было ходить за бесплатной "мухой" из трактира в трактир, чтобы набраться желаемого состояния.

Так и появилось выражение "ходить под мухой".
......

Из интернета.


ОЛЬГА

Сообщение отредактировал Единомышленник - Пятница, 30 Октября 2020, 13.32.05
 
ВладСДата: Воскресенье, 29 Ноября 2020, 11.03.08 | Сообщение # 591
27.08.1937 - _.09.2022
Группа: Модератор
Сообщений: 64640
Статус: Отсутствует


Княгиня Екатерина Романовна Дашкова (28.03.1743 - 16.01.1810) - директор Санкт-Петербургской Академии наук и председатель Российской Академии; организатор и участник создания первого толкового Словаря русского языка, статс-дама русского императорского двора, яркий представитель российского Просвещения; переводчик-журналист, писатель, музыкант, педагог, оказавшая значительное влияние на преобразование абсолютной монархии в России в монархию просвещённую


С уважением, Владимир Скрыпнюк
Легница 1946-48 Гарнизон 8 ИАБКК
 
ЕдиномышленникДата: Воскресенье, 29 Ноября 2020, 16.56.49 | Сообщение # 592
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
В орфографический словарь попали 675 новых слов

Орфографический словарь Института русского языка имени Виноградова РАН пополнился 675 словами.
Неологизмы, вошедшие в академический ресурс, появились не сегодня, но только теперь закрепили их нормативное написание.

Зачем русскому языку "фейки", "лоукостеры" и "кешбэки"?
Об этом "РГ" поговорила с ректором Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Маргаритой Русецкой

Маргарита Русецкая: Те 675 слов, о которых мы говорим прошли испытание временем: уже довольно долго они активно используются в СМИ, в документообороте, в публичной коммуникации. И в повседневном общении без них уже никак.
Иногда на верификацию слова уходит до 25 лет. Однако сегодня в период бурных изменений в обществе милиция стала полицией, появились пейджеры, слова пришедшие с пандемией...

А русские слова среди этих 675 есть?

Маргарита Русецкая: Конечно. Например, здоровский, в напряге, покорябать(ся), юга (место отдыха с теплым климатом). Мне, например, очень симпатично слово "наружа". Такое языковое чутье и юмор! И точно отражает новое карантинное явление в нашей жизни.

Чем объяснить, что в академический словарь попадают слова типа "гикнулся"?

Маргарита Русецкая: Знаю, что многие, кто с трепетом относится к речевой культуре, вздрогнули.
Но словарь - это национальный корпус. Это и СМИ, и переписка в Сети, и специальная лексика.
Зато мы теперь точно знаем,что слова "онлайн", "промокод" или "флешмоб" пишутся без дефиса . Никаких споров.
И не надо в "Википедию" обращаться, ответ есть у академиков.


Знаете, какое это было мучение понять, как правильно: "риелтор" или "риэлтор". "Кэшбек", "флешмоб" - где "е", а где "э"?
Наконец принято решение: "кешбэк"! несмотря на то, что в слове "флешмоб" слышим мы все-таки "Э", и там нет никаких мягких согласных. (мое примечание: по принципу :у кого какая нога зачесалась )

Маргарита Русецкая: Ведь заимствованные слова были в русском всегда. К слову, академик Костомаров любил подчеркивать, что русский язык по отношению к словам-иностранцам ведет себя порой очень уважительно и боится к ним притронуться.

Как вы считаете, зачем нам слово "фейк"? "Утки", "подделки", "обмана" не достаточно? Или таким образом русский язык хочет увековечить одного из президентов заокеанской страны?

Маргарита Русецкая: Ситуация, когда в информационном пространстве появлялась ложная новость, всегда была в нашей жизни, и все понимали, о чем идет речь. Какая разница, кто запустил "утку": обычные СМИ или соцсети? Не думаю, что есть смысл в особом слове, привязанном к индустрии пранкер-новостей. ( B) Как ни крути, "Утка" она и есть "утка".

Еще одно слово из списка-675. Это "коворкинг". Не кажется вам, что оно в нашей стране употребляется очень узким кругом?

Маргарита Русецкая: Вы не поверите, но как депутат я получаю письма с требованиями разобраться с "коворкингом" ("не понятно, что это") и "буккросингом" . Почему не сказать "книгообмен?" (мое.прим.еч. вот именно!!!)
С "коворкингом" дело обстоит сложнее. Ведь появились новые пространства, оснащенные оборудованием для работы. Придумать русское слово, которое точно и коротко выразило бы функциональную и структурную специфику этого явления, пока не удается. Хотя слово действительно непонятное, касается только молодых, как правило, людей - предпринимателей. На Западе такие пространства очень распространены.

Как вы думаете, могут эстетические критерии влиять на решение включить слово в словарь? Например, "лоукостер"... Ну красиво же звучит! Или "дистант". Гораздо же моднее "удаленки".

Маргарита Русецкая: Мода и красота не критерий для лексикографии. Мода - то, что вдруг возникло и захлестнуло всех. Тот же пейджер. Надеюсь, что академическое издание никогда на "жар-птицу" не клюнет, (мое примеч.;охренительно подмечено) будет верно классическим научным принципам. Что же касается "удаленки", то это более узкое понятие, чем "дистант": оно по смыслу привязано к пандемии.
.........

И так думает ректор Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Маргарита Русецкая!!!
На ум приходят слова, .. . ПОКА ЕЩЕ не вошедшие в их словарь.,
но " находящиеся уже давно в публичной коммуникации. И в повседневном общении без них уже никак." ,
так что ЖДЕМ-с.
......
Михаил Задорнов, будучи сатириком и юмористом, сумел разбудить интерес к русскому языку, показывая как надо вслушиваться в каждое родное слово, что за ним может стоять мировоззрение народа.
А эти чинушники не только не прививают любовь к родной речи, они убивают сам русский язык.
Может им это когда-нибудь гикнется


ОЛЬГА
 
ЕдиномышленникДата: Понедельник, 30 Ноября 2020, 11.37.31 | Сообщение # 593
Группа: Друзья СГВ
Сообщений: 5637
Статус: Отсутствует
Чем русский язык отличается от западных.
Дмитрий Петров
https://www.youtube.com/watch?v=UPTjNtsmC8E

Речь есть отражение мышления.
Менталитет влияет на речь. Речь влияет на менталитет.
История. Менталитет. Язык - три взаимосвязанных понятия.

Есть языки концентрического типа. Когда язык столицы навязывается на всей территории государства. Пример - французский(первоначально язык Парижа), английский (первоначально язык Лондона).

Русский язык - это сетевой язык. Это язык не одного какого-то города (Новгорода или Владимира, ...)Это язык, который формировался параллельно в разных местах.

Есть языки гибридные, смесь местно языка и языка завоевателей. Пример: современный английский язык. Древний английский язык - это чисто германский язык, в последствие подвергшийся влиянию французского языка. (норманов) Сегодня словарный запас английского языка - это более 60% слов французского или латинского происхождения.

Менталитет или национальный характер отражается в языке.
Языки, как и народы, разные.

Сравниваем.
Ты мне нравишься. В русском языке подлежащее ТЫ.
Также в итальянском и испанском.
По английски : Я люблю тебя. Подлежащее , т.е. главный, кто - Я.
Английский язык более эгоцентричный.

В нашем и итальянском языках есть слово НАДО. В русском языке подлежащее в предложении встречается очень часто, но оно не обязательно.
В английском языке подлежащее должно быть обязательно.
По--русски и итальянски мы скажем: надо это сделать.(надо сделать, а кто должен делать - не оговаривается.)
Англичане же должны обязательно употребить подлежащее, т.е. а собственно кто должен ( или кому надо) это сделать: ты должен это сделать , мне надо это сделать.

В русском языке очень распространены безличные конструкции.
По--русски: холодно. По-английски: Это есть холодно.
Это говорит о более эмоциональном восприятии окружающего мира нашим языком, и более прагматический подход в Англии.

Мы знаем, что в англо-языческих странах финансово-экономические отношения сложились раньше, чем в России. Там, где мы используем слова ПРИБЫЛЬ и ДОХОД, в английском языке будут десятки слов почти-синонимов, но с разными существенными оттенками.
Русский язык даже в отношении частей тела более обобщает понятия ( как и с прибылью и доходами) Но в сфере эмоций более богат. Англичанам трудно перевести такие выражения как ТОСКА ЗЕЛЕНАЯ. Но если русские скажут НОГА, то англичане всегда скажут конкретно ФУТ (ступня) или ЛЕГ ( верхняя часть ноги), также и с руками.

ЦВЕТ. Английское БЛУ переводится как СИНИЙ и ГОЛУБОЙ. Если англичанину надо сказать голубой, то он скажет СВЕТЛО-СИНИЙ.
Есть народы у которых всего четыре цвета : красно, желто, оранжевый - один, сине зеленый - второй, и белый и черный цвета. Им этого достаточно.Хотя они и живут в ярком мире (южная Америка).

В английском, русском языке, немецком - БЕЛЫЙ ДОМ, т.е. сначала идет прилагательное, затем существительное.Т.Е. сначала КАЧЕСТВО белый, затем СУТЬ - дом. Француз же скажет ДОМ БЕЛЫЙ, т.е. начинает с сути.

Т.е. порядок слов может сказать достаточно как о народе, так и о его мышлении.
В русском языке( как и в латинском) свободный порядок слов:
Я тебя люблю. Тебя люблю я. Люблю я тебя.
По английски все знают однозначное: Я тебя люблю. Т.е. в английском языке строгий порядок слов :подлежащее, затем сказуемое. Или строго: субъект, действие, объект.

В латинском языке - предке всех романских языке - также был свободный порядок слов. В период золотой латыни такой свободный порядок слов говорил об универсальном взгляде на все, что окружает человека. Но потомки латинского языка - современные европейские языки стали структурированными, т.е. придерживаться определенного порядка слов в предложении. Наиболее строго это в современном немецком языке.Т.е прослеживается не только прагматизм, но и педантизм (инженерный подход в языке).

Китайский язык. В нем не так много грамматических функций, нет временной системы у глаголов и падежных окончаний у существительных. Но очень четкий порядок слов и важен ТОН в произношении. Возможно, это позволяет видеть через скурпулезное выстраивание речи, точное выстраивание массовых масштабных проектов.

Изменение языка отражает изменения в обществе.
В настоящее время в русском языке заметно сокращение использование причастных и деепричастных оборотов, уменьшилось использование сложно-подчиненных предложений.
Это отражает упрощение взгляда на мир. Эта причина того, что современному человеку труднее читать классические произведения с развернутыми мыслями. Изменился процесс восприятия. Сейчас формируется клиповое мышление. Поэтому и старые фильмы, в которых есть долгие сцены пейзажа, переживания, мимики главных героев, не воспринимаются молодыми. Им уже требуется более быстрая смена картинок. Это находит отражение в языке. Раньше язык творился писателем с фамилией, именем, отчеством, и их было не так много, а сейчас миллионы блогеров с короткими именами-никами формируют язык в социальных сетях.


ОЛЬГА
 
Галина_Дата: Понедельник, 30 Ноября 2020, 17.33.54 | Сообщение # 594
Группа: Администратор
Сообщений: 12824
Статус: Отсутствует


Dum spiro, spero
 
Галина_Дата: Понедельник, 30 Ноября 2020, 17.35.19 | Сообщение # 595
Группа: Администратор
Сообщений: 12824
Статус: Отсутствует


Dum spiro, spero
 
Галина_Дата: Четверг, 03 Декабря 2020, 22.56.16 | Сообщение # 596
Группа: Администратор
Сообщений: 12824
Статус: Отсутствует


:p


Dum spiro, spero
 
Галина_Дата: Понедельник, 07 Декабря 2020, 20.26.47 | Сообщение # 597
Группа: Администратор
Сообщений: 12824
Статус: Отсутствует


Dum spiro, spero
 
Рашид56Дата: Четверг, 24 Декабря 2020, 20.27.54 | Сообщение # 598
Группа: Модератор
Сообщений: 18031
Статус: Отсутствует
:D

Рашид Сиразиев
Хойна - ОБАТО 1974 -76
 
СаняДата: Воскресенье, 24 Января 2021, 09.58.44 | Сообщение # 599
Группа: Админ
Сообщений: 65535
Статус: Присутствует
«Хоть бы хны»: что скрывает это русское выражение

«А тому хоть бы хны!» - именно так говорим мы о человеке, которому безразлично какое-либо событие или действие. Несмотря на то, что этот фразеологизм до сих пор является достаточно популярным в народе, мало кто задумывается над тем, что оно на самом деле значит и что такое «хны»?

Звук плача

Согласно толковому словарю под редакцией современного лингвиста Татьяны Ефремовой, фразеологизм «хоть бы хны» заключает в себе 2 смысловых значения: во-первых, это выражение является характеристикой какого-либо человека, который не реагирует на ту или иную ситуацию, а, во-вторых, саму ситуацию, не представляющую интереса для окружающих.
Однако, если смысл выражения в целом понятен многим и без словарей, то множество вопросов вызывают его составляющие, а в частности слово «хны». Известный советский ученый Дмитрий Ушаков относил «хны» к звукоподражаниям, а именно звуку плача. Отсюда же, по мнению многих исследователей, появился и глагол «хныкать», то есть «тихо плакать, притворяться плачущим» (Толковый словарь известного исследователя русского языка В. Даля).

Храп

Таким образом получаетВ качестве примера Даль приводит предложение, родом из Костромской губернии: «Уж он давно хны», которое дословно обозначает «Уж он давно спит».
Доктор филологических наук, профессор МГУ Николай Шанский был не только согласен с Далем, но и указывал на более широкое значение данного междометия. Шанский писал, что «хны» может обозначать любой невнятный, неясный звук, издаваемый в ответ на обращенную к человеку речь.
Поэтому можно предположить, что «хны» в рассматриваемом нами фразеологизме, скорее всего, следует понимать как «реакцию на что-либо». То есть выражение «хоть бы хны» необходимо понимать как отсутствие этой самой реакции или полное безразличие.

Хана

Интересно, что некоторые исследователи русского языка абсолютно не верят в то, что слово «хны» обязано своим происхождением простому набору звуков, подражающих плачу, храпу или другим действиям. Противники данной теории больше склоняются к тому, что междометие «хны» произошло от жаргонного существительного «хана», то есть «конец, крышка», реже «смерть».
Эта точка зрения также имеет право на существование хотя бы потому, что устойчивый смысл фразеологизма в данном случае остается неизменен. Если предположить, что «хны» - это и в самом деле «хана», то получается, что объекту, которого мы характеризуем посредством данного выражения, все безразлично настолько, что даже приближающаяся опасность (конец, смерть) не способна растормошить, встряхнуть его.
Следует отметить, что этимология существительного «хана» также достоверно не определена. По одной из версий, это слово произошло от глагола «хануть», распространенного ранее в Сибири и обозначавшего «исчезнуть».

https://weekend.rambler.ru/read....opylink


Qui quaerit, reperit
 
Рашид56Дата: Воскресенье, 24 Января 2021, 12.33.43 | Сообщение # 600
Группа: Модератор
Сообщений: 18031
Статус: Отсутствует
:D


Рашид Сиразиев
Хойна - ОБАТО 1974 -76
 
Авиации СГВ форум » ДЕЛА МИРСКИЕ » МИР ДУХОВНЫЙ И ФИЗИЧЕСКИЙ » Образование и литература » Великий и могучий РУССКИЙ ЯЗЫК (Всё-всё, что касается русского языка)
Поиск: